设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:丁丁家长
万维读者网 > 海 二 代 > 帖子
中西文字差距
送交者: 玫落秋水 2008年03月05日16:02:13 于 [海 二 代] 发送悄悄话

就从表面来讲,中文由形会意,西文由音会意。换句话说,中文是用眼睛看的,西文是用耳朵听的。

虽然平时讲话我们不需要表诉于文字,但中文中有太多的同音字,中文的语法也太过简洁,甚至不规范。这就使得中文句子中有许多漏洞。同一句话由不同的人说出来,用不同的表情和语气说出来,它的含义就会不同。想要了解一句中文的真正含义,是需要用眼睛"看"的。

反之,西语靠音,靠耳朵听。虽然西文也有拼写问题,语法问题,但这些都有规律可循。比如德语,只要你说得出这个词,基本就可以毫无困难的拼写出来。德语的语法极其复杂,却又极其严密。一句话说出来,它的含意就完全明确了。

一句简短的中文可以包含很多信息,需要听的人去品味、去揣摩。同时不严密的中文可能造成会意上的差别,使交流双方产生误会。而如果用西语交流,由于西语语法的严密逻辑性,西方人表达方式上的直接了当,使相互间产生误会的可能性非常小。

中文是弯曲的,西文是直线的。中文是发散性的,西文是目标性的。所以中国人是含蓄的、间接的、有所保留的、甚至是"可意会不可言传"的。西方人则是直接而逻辑的。

语言特性的不同造就了中西方文化的差异。这种差异无所谓哪个好,哪个不好。重要的是相互之间的了解,对各自文化及社会行为方式的理解。入乡随俗,相互尊重。

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最全的折扣机票网站
贝佳药业美国专利【骨精华】消关节痛、骨刺、五十肩【心血通】改善心绞痛
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2007: 怎样才算有个幸福的童年?
2007: 关于免费的PRE-K和超贵的Montesso
2006: 母亲的故事是一盏灯(ZT)
2006: 家丑要外扬
2005: 过年的包裹