設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
羅馬(兼猶太)史新譯初步
送交者: 比較政策 2018年08月11日09:39:03 於 [教育學術] 發送悄悄話

http://www.lulu.com/shop/http://www.lulu.com/shop/jing-zhao/roman-history-translation-and-commentaries/paperback/product-23747428.html
http://cpri.tripod.com/cpr2018/romanhistorytranslation.pdf
羅馬(兼猶太)史新譯初步
-漢音元素範例 4-
趙 京
出版: US-Japan-China Comparative Policy Research Institute 中日美比較政策研究所  1745 Copperleaf Ct. Concord CA 94519 USA  
印刷: Lulu Press, Inc., 627 Davis Drive, Suite 300, Morrisville, NC 27560, USA www.lulu.com 
2018年8月4日第1版
ISBN 國際書號: 5-800129580729
目 錄
1. 羅馬神話傳說初譯
2. 《征服ㄍㄚㄌㄧㄚ戰紀》翻譯要點
3. 在政治瓦解中新生的共和精神
4. Tacitus/ㄊㄚㄎㄧㄊㄨㄙ《編年史》翻譯概要
5. Tacitus/ㄊㄚㄎㄧㄊㄨㄙ《歷史》概要
6. Josephus《猶太戰爭》譯註
7. 《猶太古志》第14卷譯註:羅馬的君臨和ㄏㄜㄌㄛㄉ王朝的起源
8. 《猶太古志》第15-17卷譯註:ㄏㄜㄌㄛㄉ大王的歷史角色
9. 《猶太古志》第18-20卷譯註
10. 《猶太古志》有關基督教記述的譯註
11. 《新約》主要名詞新譯初探
12. 作為文明創新的羅馬帝國秩序
13. 古典國家形態的完結—羅馬共和
編輯前言
接續《印度經典(含佛教)新譯嘗試》“漢音元素方案與範例”、《希臘經典新譯初步》“漢音元素範例 2”和《英國研究新譯》“漢音元素範例 3”,本書收入羅馬(兼猶太)史研究的論文,進一步展示漢音元素方案除了解決現行的用表意漢字翻譯外來文字的混亂而達成簡潔、準確、可標準化的明顯優點之外,還可以看出另一個優點:用漢音表述的翻譯概念/名詞可以被排列檢索,這是現行的表意漢字翻譯無法實現的。希望中文早日採用漢音元素來翻譯表意漢字以外的詞語,全面翻譯、介紹、評述漢語以外的文明,豐富中文的表述,改善中國人的思維。
“《猶太古志》有關基督教記述的譯註”與“《新約》主要名詞新譯初探”以後可能會被移入關於基督教研究的一書中。
作為比較,最後收入的“作為文明創新的羅馬帝國秩序”與“古典國家形態的完結—羅馬共和”是沒有採用漢音元素的舊作,可以看出用表意漢字無法翻譯許多外文名詞,為了準確必須用英文,但中文讀者很難把握其發音。可能有少量評論/感想與本書着重翻譯方法論的性質不太吻合,但也沒有必要修改。
敬候讀者的批判、建議和任何反饋。

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2017: 中國上古神獸大全,怎麼能只知其名,而
2017: What is Guest post or visitor postin
2016: 老田:三峽長江防洪
2016: 一心二門(一)
2015: hare:範例哲學:辨析“絕對”的意義
2015: 天才寶寶三歲前的5種跡象
2014: 小兒用品黑名單,震驚了全世界的父母!
2014: 許多父母不知不覺中在培養着白眼狼