(希臘)哲學新譯初步 |
送交者: 比較政策 2017年08月02日23:53:31 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
按“中文表示里導入漢音元素的提案”[1],沿引“ㄏㄛㄇㄜㄌㄛㄙ史詩中的希臘英雄”[2]、“希臘神話新譯嘗試”[3]、“古希臘史新譯初步”[4]的部分翻譯,本文嘗試沿着Greek Thought: A Guide to Classical Knowledge “Philosophy”[5]章節的線索初步新譯(希臘)哲學[6]的基本用語。 【哲學與哲學者】Philosophos以及同源詞語用法很早,可以上溯到Thales/ㄙㄟㄌㄜㄙ[7]/泰勒斯[8],他的思想排除了神話而探索自然本身。不過,授予ㄙㄟㄌㄜㄙ“第一位philosopher/哲學者”桂冠的Aristotle/ㄚㄌㄧㄙㄊㄡㄊㄜㄌㄜㄙ[9]/亞里士多德也可能有偏見,古代人們可能更認可Pythagoras/ㄆㄧㄙㄚㄍㄛㄌㄚㄙ[10]/畢達哥拉斯是哲學開山祖[11]。無論如何,至今得到公認的是:賦予哲學者兩個鮮明特徵的是Socrates/ㄙㄛㄎㄜㄌㄚㄊㄜㄙ[12]/蘇格拉底:一、良善高尚的生活必須有智慧,追求智慧是哲學者唯一的關注;二、哲學者的人生/方式是獲得智慧的唯一道路[13]。 Plato/ ㄆㄌㄚㄊㄡ/柏拉圖、Aristotle/[按古希臘語 Ἀριστοτέλης-Aristotélēs、拉丁語Aristotelēs發音] ㄚㄌㄧㄙㄊㄡㄊㄜㄌㄜㄙ/亞里士多德繼承發揚光大了沒有著述的ㄙㄛㄎㄜㄌㄚㄊㄜㄙ的思想,建立了西方哲學的體系以及整個科學的基礎。在原初的人生/倫理哲學方面,以Epicurus(Epicureanism)/ㄜㄆㄧㄎㄨㄖㄨㄙ/伊壁鳩魯為首發展出的ㄜㄆㄧㄎㄨㄖㄨㄙ倫理學派和Stoic(Stoicism)/ㄙㄊㄛㄧㄎ[14]/斯多葛倫理學派[15]繼承了這些“前提:我們的生活決定性地依賴於我們對正確的哲學信念和信條的掌握;關注神的存在、神聖天意、靈魂的性質、善、心靈的愛等問題”[16],成為古希臘、羅馬社會倫理的主流時尚。 【對世界的認識】 “哲學者們首次明確了宇宙(世界)秩序乃是一個整體的觀念”[17]“cosmos/ㄎㄛㄙㄇㄛㄙ/世界秩序這個詞本身就隱含了一個統一的世界的概念”[18]。為此,哲學者們藉助了廣為人傳頌的詩人ㄏㄛㄇㄜㄌㄛㄙ(Homer)、ㄏㄜㄙㄛㄉㄛㄙ(Hesiod)的史詩和神話,逐漸排除了生活中擬人化的神明和醫療上超自然的干預[19]。Parmenides/ㄆㄚㄇㄣㄋㄧㄉㄜㄙ/巴門尼德和Anaxagoras/ㄚㄋㄚㄎㄙㄚㄍㄜㄌㄚㄙ[20]/阿那克薩哥拉最早指出月食的原因是來自太陽的光被遮蓋了[21]。 【神話與知識】 “雖然超神ㄗㄡㄙ(Zeus)具有關於未來的全面知識,但他不能改變命運的進程”[22]這為他也帶上印度經典里預言者seer(視者)的功能[23],也為理性讓出了空間。而數學就是理性發展的最有效工具,在地理、天文方面運用得最為顯著。但是,正如激進的ㄆㄌㄚㄊㄡ最終回到神話去尋找宇宙、人類和社會的起源[24]一樣,希臘的理性仍然屬於初步,離不開神:“理性作為一個神奇工具可以從幾個有限的公理推導出很多命題,但公理卻是隨意的、不依靠理性,理性還得依靠陌生的地盤和價值觀。所以,希臘世界常常在理論和實踐上把所有人類知識的來源歸於神明”[25]。這同時也揭示出希臘古典哲學的局限,要等到人類理性的進一步提升。 【Being/ㄅㄧㄥ/本原(存有)的概念】 希臘哲學的主要貢獻可以歸結為提出了三個基礎問題:世界由什麼構成(有什麼)?我們該如何辦(倫理哲學)?我們如何知道(Epistemology/知認論)?。第一個問題首先涉及一個反映單獨、永恆、不變、基本的實在的哲學概念:Being/ㄅㄧㄥ/本原(存有)[26]。ㄙㄟㄌㄜㄙ首先提起了這個問題:“我們看到的所有物里的存在的單一體是什麼?”[27],引起了不少哲學者的解答。”來自小ㄟㄒㄧㄚ(Asia Minor)城邦Ephesus[28]的Heraclitus[ˌhɛrəˈklaɪtəs]/ ㄏㄜㄌㄜㄎㄌㄞㄊㄜㄙ/赫拉克利特提出了難解的logos/ㄌㄛㄍㄛㄙ/邏各斯概念,提升了我們對ㄅㄧㄥ的理解[29]。而ㄆㄚㄇㄣㄋㄧㄉㄜㄙ“就ㄅㄧㄥ的問題設定了今後的哲學從這樣或那種方式不得不回答的指針。在定義ㄅㄧㄥ以及為了建立它的必要性而設置的邏輯討論的過程中,可以說是他、而不是ㄙㄟㄌㄜㄙ,變成了今天我們理解的哲學的創始人”。ㄆㄚㄇㄣㄋㄧㄉㄜㄙ著名地宣布“ㄅㄧㄥ是一、靜止、統一和永恆。非ㄅㄧㄥ是不可想象的”[30]。ㄚㄋㄚㄎㄙㄚㄍㄜㄌㄚㄙ則進一步“明確地把宇宙的動因從物質中分離出來,並確認此動因是一種意識(mind)”[31]。 原子論者Leucippus[luːˈsɪpəs]/ㄌㄨㄙㄆㄜㄙ/留基伯和Democritus[dɪˈmɒkrɪtəs]/ㄉㄧㄇㄛㄎㄌㄧㄊㄜㄙ/德謨克利特對ㄆㄚㄇㄣㄋㄧㄉㄜㄙ問題的回應是漫遊在虛空中的原子(atoma)[32]。ㄚㄌㄧㄙㄊㄡㄊㄜㄌㄜㄙ對ㄆㄚㄇㄣㄋㄧㄉㄜㄙ問題的回應就是著名的“第一哲學”Metaphysics/形而上學的中心問題。 【倫理】 “通過把對行為的反思作為理解人性和好生活的相關原則的要求,希臘哲學者們為從哲學入手理解倫理建立了模型”[33]。ㄙㄛㄎㄜㄌㄚㄊㄜㄙ和同時代的ㄉㄧㄇㄛㄎㄌㄧㄊㄜㄙ通過對收錢教授德行的sophist/ㄙㄛㄈㄟㄙㄊ們的批判[34],確立了不同於普通人接受的通常道德的哲學反思。 ㄙㄛㄎㄜㄌㄚㄊㄜㄙ的“我應該如何生活?”問題成為道德哲學的起始[35]。“運用批判式理性是達到靈魂的德行狀態的最好方式,因為它讓人暴露關於善惡的虛假信念”[36]。“ㄙㄛㄎㄜㄌㄚㄊㄜㄙ把德行定義為一種道德自律和理性,足以保護自己抵抗別人的威脅和命運的殘酷擺布”[37]。以此“達到這樣的結論:寧願受到不公對待也不要待人不公[38];遇到不公的判罪時,最好接受懲罰以治癒靈魂”[39]。嚴格接受ㄙㄛㄎㄜㄌㄚㄊㄜㄙ立場的ㄙㄊㄛㄧㄎ學派認為“德行本身足以使人幸福,不需要任何別的東西”[40]。“幸福的本質是自我主宰,反映出在所有可想象的環境下都活得很好的能力”[41]。 希臘倫理哲學的進一步發展,要等到人類對ㄅㄧㄥ認識的深化和理性的提升,才能達到提煉出抽象律法或categorical imperative/至善召喚的認識[42]的高度。 漢音方案的具有表意漢字翻譯沒有的準確性、標準化和排列檢索功能的優點,提供了揭開希臘哲學翻譯和解釋的有力工具,再次印證了我在《印度(含佛教)經典新譯嘗試》(2017年2月20日第4版)的同樣結論。 【趙京,中日美比較政策研究所,2017年8月2日初稿】
[1] 趙京,2017年2月5日第三稿。此文與許多文章一樣隨時更新,所有引用請參考中日美比較政策研究所網址http://cpri.tripod.com/。另外,對拼音中不存在的fi、ki、to等新創漢音的解釋散見於運用此文的後續經典印度、希臘研究,在本文中不一一指出。 [2]趙京,2017年1月20日第一稿。 [3]趙京, 2017年3月6日第二稿。“理解希臘神話的最重要價值在於認識其中的理性和信仰的萌芽,為其後的希臘哲學和基督教開闢了道路。” [4] 趙京,2017年4月6日第一稿。其中提到:“對ㄚㄕㄋㄚ大批名字的譯法將會在希臘哲學的論文中展開。” [5] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. P.5. [6] 雖然古代印度、中國有稱得上哲學思想的論著和思想家,作為系統學問的哲學誕生於古希臘。 [7] [ˈθeɪliːz],其中th[θ]在拼音和日語片假名常譯為t/ㄊ,但更近於s/ㄙ。 [8] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. P.6. [9] 按照希臘語Ἀριστοτέλης發音[aristotélɛːs]譯為ㄚㄌㄧㄙㄊㄡㄊㄜㄌㄜㄙ,也符合日語譯法。 [10] 拼音只能發guoㄍㄨㄛ,但goㄍㄛ也是常用發音,故導入之。 [11] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. P.6. [12] 拼音只能發音為suoㄙㄨㄛ,但soㄙㄛ是常見發音,應該導入。 [13] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.5. [14] 拼音必須表示為ㄙㄊㄨㄛㄧㄎㄜ,漢音表示更簡短、準確。 [15] 中文把ism譯為主義,但帶有強烈的意識形態色彩(如“馬克思主義”)。 [16] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.13. [17] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.21. [18] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.5. [19] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. pp.21-30. [20] 拼音對xa譯為ㄎㄜ·ㄙㄚ,多餘。 [21] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. pp.32-33. [22] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.41. [23] “例如,一個最常用的動詞‘我知道’是oida,與拉丁語videre一樣,都來自印歐語詞根動詞‘看’”。Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.76. [24] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.48. [25] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.49. [26] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.51. [27] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.51. [28] 對於不常見的人名、地名,不必翻譯。 [29] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.54. [30] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.55. [31] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.59. [32] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.59. [33] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.94. [34] “ㄙㄛㄈㄟㄙㄊ的倫理體系基本上是一種便宜之計,依據現存的規定和制度而認定道德和法律的標準”。Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.100. [35] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.102. [36] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.104. [37] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.106. [38] 與中國的“寧可天下人負我,不可我負天下人”格言對應。 [39] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.107. [40] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. pp.112-113. [41] Ed. Jacques Brunschwig & Geoffrey Lloyd,trans. Catherrine Porter, The Belknap Press of Harvard University Press, 2000. p.112.希臘倫理哲學沒能知道佛教的教誨,實在是一種遺憾。 [42] 趙京,“作為觀念與現實的康德至善召喚”,2014年7月25-30日。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2016: | 如來真義(二) | |
2016: | The Rig Veda《ㄖㄨㄟㄍㄜ頌讚ㄨㄟㄉㄚ | |
2015: | 是否存在“中國哲學”?- 從學科分類談 | |
2015: | Test | |
2014: | microsoftbug:“感性文化”面面觀(1 | |
2013: | 從性覺悟需要轉換的十八個觀念 | |
2013: | bunny2:談“樸實與誠實” | |
2012: | 廣義相對論在中國 -- 魯重賢 | |
2012: | 聲聞簡介+四聖諦總說(上) | |