孔子名言解(11)
1、“季路問事鬼神,子曰:‘未能事人,焉能事鬼?’曰:‘敢問死。’曰:‘未知生,焉知死’”。
孔子的話“未能事人,焉能事鬼”和“未知生,焉知死”,如果說其中包含了責備意味,那麼,我們不是任何條件下都能責備他人——孔子只能是在子路找上門求教的時候,也就是有求於自己的時候,才去責備子路;我們不能責備所有的人,而只能去責備我們知道其缺點的那些人——孔子能責備子路(“季路”),是因為孔子對子路有相當的了解:知道子路“未能事人”,知道子路“未知生”;責備他人還是有用的——假如孔子自己也不知道如何去“事鬼神”、對於“死”也沒有知識,那麼,孔子那些責備性的話可以讓子路啞口無言,讓子路不再去追問“事鬼神”和“死”的問題——還是先去學會“事人”、先去把“生”搞明白吧,孔子也就不會因為自己的無知而丟面子了。“責備他人”受到了隱秘的肯定。
2、“葉公語孔子曰:‘吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之。’孔子曰:‘吾黨之直者異於是:父為子隱,子為父隱,直在其中矣’”。(語譯:葉公對孔子說:“我家鄉那裡有正直的人——父親偷羊,他把父親給揭發了。”孔子說:“我家鄉正直的人不是這樣的,父親為兒子隱瞞,兒子為父親隱瞞,這就是正直。”)
一個人離開自己的家鄉,到另一個地方生活,這是移民。移民意味着我們在家鄉使用的那一套語言不僅失效了,而且會造成擾亂——在家鄉使用的語言中,“直”的意思是兒子去揭發自己偷羊的父親,在新的居住地這裡所使用的語言中,“直”的意思剛好相反,變成了“兒子為父親隱瞞偷羊的事情”;移民還意味着我們應該把我們從前的那一套價值觀加以顛倒,也就是接受我們從前認為是恥辱的做法,這自然是一件讓人痛苦的事情。“移民”受到了隱秘的否定。
學者們容易因為到底是兒子揭發父親好還是父子互隱好而思索不已。這段文字中的兩個“黨”字容易被忽略。