设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:诤友
万维读者网 > 教育学术 > 帖子
干果,干菜,干露露。。。Chinglish or else?
送交者: xpt 2011年10月28日21:15:07 于 [教育学术] 发送悄悄话
干果,干菜,干露露。。。Chinglish or else?

by xpt
10-29-2011 NYC

国人的Chinglish可是五花八样。许多并不是只是文化的差别造成得。其间最可笑的的是对干果(dried fruit),干菜(dried vegetable)的翻译。

国人能把干果(dried fruit)翻译成

fucking fruit

把干菜(dried vegetable)翻译成

fucking vegetable

由此演绎,诸君可把 干露露 翻译成什么呢?:-))
0%(0)
0%(0)
    大唐汉音,“干”也有两种读音,而且歧义更大,比如“阑干”  /无内容 - 紫荆棘鸟 10/31/11 (136)
      你就知道干干干 - KINGH 11/04/11 (127)
    大唐汉音大概就是西安或洛阳的话吧!  /无内容 - wahaha 10/31/11 (151)
  干腊肉?  /无内容 - 谁让你直播的 10/29/11 (148)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最全的折扣机票网站
贝佳药业美国专利【骨精华】消关节痛、骨刺、五十肩【心血通】改善心绞痛
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2010: Could Galileo Be Wrong?
2010: 方舟子逃到美国来,只有骗子欢迎他
2009: 落基山人:西方学术为什么能独立----兼
2009: 大学生勇救落水少年到底能救起什么?
2007: 秦腔乱谈学位
2007: 中国人爱国吗?---谈两种爱国
2006: 申时行: 谈谈苏州杭州的丑女
2006: 鲁重贤:科学家的创新与成熟——与李政