設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:無極
萬維讀者網 > 史地人物 > 跟帖
第一眼看到你的點評,我是牆頭草—在你和帖文作者之間搖曳不定。
送交者: 賈舟子 2018月07月06日11:50:22 於 [史地人物] 發送悄悄話
回  答: 沒必要吹毛求疵,咬文嚼字,。。。。。括號 於 2018-07-05 15:38:48

第一眼看到你的點評,我是牆頭草—在你和帖文作者之間搖曳不定。。。經過一番斟酌,我終於立場堅定了一些。恕我也來咬文嚼字一番。

我們先分析英文原文。《獨立宣言》的受眾應該以基督教徒為主。作者為什麼不寫 “...all men are born equal, that they are endowed by their Creator...”, 一氣呵成,不會有任何誤解。看起來,用created 反而顯得累贅?

毋庸置疑,作者是字斟句酌的,此處用created 擲地有聲,比 born 語氣強多了。
再者,作者可能考慮到,日後會有人引用警句:“All men are created equal”, 比“All men are born equal” 確切多了。

再看中譯文。

1。“人人生而平等”,譯得「雅」,但不夠「達」。
2。“人人受造而平等”;“造物者創造了平等的個人”,夠「達」不夠「雅」
3。“主創造了平等眾生”,是否又達又雅?
歡迎翻譯高手指教。


0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2017: 紅朝演義十七:時機成熟毛澤東開始收網
2017: 馬克思主義六大邏輯錯誤
2016: 吳鈎:如果宋遼不簽訂和平條約,哪一方
2016: 獨裁者如何控制中國人民
2015: 習總日記:習總指示:一定要把股市搞上
2014: 李奭學:唐獎漢學獎首屆得主余英時
2014: 古代煉丹師們為什麼能蒙蔽君王?
2013: 張宏良: 埃及軍事政變暴露了所謂憲政民
2013: 張宏良: 謝謝中國偽民主派!