| 英文好的,幫湯安修改修改。 |
| 送交者: 透視鏡 2013年04月27日15:51:20 于 [笑林之声] 发送悄悄话 |
|
小安子博在思羽的博客里留了七条回帖,“贴贴不是在用暴力语言攻击我的朋友,就是在自吹自擂他的英文。” 暴力语言攻击是小安子的本性,但自吹自擂英文倒沒見他做。 “You are totally incapacity to know what's the right or wrong.“ 這就是小安子拿來自吹自擂辱罵別人的英文! 絕句!可當 Chinglish 的樣本! 讓人哭笑不得,害得思羽博還要忍臭幫他修改英文:“You are totally incapable of knowing what is right.” 小安子不思感謝,反倒”湯爺把11码莱昂尼多皮鞋翘着脚凑到大屏幕前“,企圖撒个謊自圓其說:”把本应是"Your"给打成了"You are",原句是”your incapacity to tell right from wrong.““ 嗯?那還是完整的句子?更何況若 “You are” 真是 “Your” 誤打的, 那句子也只會變成 “Your totally incapacity to know what's the right or wrong.“錯得同樣離譜。 思羽博要幫他全改,改對了,但小安子愛面子不肯承認,硬說是 typo。好吧,有英文高手的,幫幫他看怎麼修改才能圓謊。 什麼樣的 typo 才能寫出“You are totally incapacity to know what's the right or wrong“?
|
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2012: | 五彩:傻姑爷微博系列--牵手 | |
| 2012: | 原来,我是个半吊子 | |
| 2011: | 一个小幽默,照亮你的一天! zt | |
| 2011: | 蜡笔小新的猥琐语录,一起来猥琐zt | |
| 2010: | 乡下绅士:都是美女惹得祸 | |
| 2010: | 青萍剑客:就为少了一个蛋... | |
| 2009: | 史上最变态测试题目,答对3题智商160 | |
| 2009: | 爆笑的大片名字翻译 | |




