六方會談第一天的晚餐上,川爺與三胖比試成語輸了一局。(周末段子:川普與三胖的故事-1(18+))第二天的晚宴,川爺不服氣,又要單挑三胖。三胖有求必應,欣然接受挑戰。為了表示對東道主的尊重,兩人讓習總給劃出道來...
習總想了想,笑道:昨晚兩位比試了中文,這次反其道而行之,來個中譯英好不好?不過,英語是川爺的母語,三胖有可能會...
三胖打斷習總的話,大刺刺地說:鷹文算個鳥!go ahead!
習總哈哈大笑道:爽快,俺喜歡!嗯,兩位就把這個在天朝吃爪群眾中流行甚廣的名句譯成英文吧:生活不僅是眼前的苟且,還有詩和遠方。
川普一聽,立馬搶答道:Making love can only make you happy momentarily,day dreaming can make you happy forever。咋樣三胖?該你啦!
三胖想也不想脫口而出:Life is not simply making love,it is about poetry, and places far away。咋樣,翻譯得比你準確吧?哈哈!
川普眉頭一皺,大聲說:Life is not making love improbably, it is also about illusion....接這個!
三胖不屑一顧地說:Make everything simple and easy。嘿嘿,比你的言簡意賅。
川普吼道:接這個!Fuck now, worry tomorrow!嘿嘿,比你的更簡。
三胖張口結舌,陷入沉思...
川普冷笑道:這次你再把你爹你爺拉出來也木有用了,乖乖認輸吧!
習總走上前來,剛要與川普握手表示祝賀,忽見三胖拍案而起,大聲說:且慢!這是俺的翻譯:Life is not about Japanese,it is about France!
習總聽得一頭霧水,困惑地問:這..這..這是幾個意思?
三胖得意地說:Japanese 是日本人,對,是“日”本人,代表苟且。France 是法國人,代表浪漫的詩和遠方!川普,你有本事來接這個!
川普目瞪口呆,險些暈倒。只聽撲通一聲,旁邊先暈倒一人。大家定睛一看,原來是橫路敬二的弟弟,日本首相安倍晉三。
周末段子:川普與三胖的故事-1(18+)
如此“美女子”
川普祖籍中國?朝鮮人民不答應!
爪濕人詠秋四首:一爪一首
心靈深處的自卑自恨造就華左
黑五段子:黑一黑五位美國總統