設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:若男
萬維讀者網 > 笑林之聲 > 帖子
大麻幻境:踩着球還是踩了蛋蛋?
送交者: 呂魚冰 2018年05月16日08:10:58 於 [笑林之聲] 發送悄悄話

英語中跟“蛋蛋”有關的習慣說法不少,當然大多帶有些下流色彩哦,千萬別用在正規或有女士的場合。

“蛋蛋”有勇氣的含義哦:It takes balls to get it done; he doesn't have balls to ask for a pay raise

Blue balls 指的是男人缺乏性生活之後蛋蛋出現的一種病態。

Break one’s balls 有幾種含義:很累,竭盡全力:The project broke my balls。施加壓力,為難:The boss has been breaking our balls for the completion of the project before the deadline調侃諷刺:Some dudes were breaking his balls at the party

Balls in someone’s mouth: 閉上你的臭嘴。

Balls in the teeth: 非常倒霉。

Hang someone’s balls (高掛蛋蛋): 敢於暴露自己的隱私或缺點。

A kick in the balls: 遭到重大打擊:Their loss of the game is a kick in the balls

Suck balls: 很差:The movie really suck balls

Trip balls 抽大麻後的幻境,神志不清像是踉踉蹌蹌跌倒。不過到底是踩着了球還是踩着了自己的蛋蛋,只能是仁者見仁智者見智了。


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2017: 川普的四大爺將出任FBI局長
2016: 我就是天,我就是宇,我就高調!
2016: 我也睡過
2015: 我去你丫的
2015: 接龍:俺做過的蠢事兒
2014: 生兒子和生女兒有什麼區別?
2014: 你喜歡睡美人嗎
2013: 藝萌:《名人》
2013: 野石博的勁爆言論讓吳言蜜蜂二位情何以