设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:白夫长
万维读者网 > 军事天地 > 帖子
印度人热议:中国同时试飞歼20运20空警500等新一代军机
送交者: 一剑破天 2014年11月02日18:40:30 于 [军事天地] 发送悄悄话

网友曝光歼20运20空警500同时试飞图。三泰虎10月27日译文,中国正在试验新一代军机,包括据信将成为该国空军支柱的最先进隐形战机。据香港的《南华早报》报道,四代机歼20、机载预警和控制系统飞机KJ-500和运20大型军用运输机进行试飞的图片,被发布到一家受欢迎的军事论坛。上传图片的网民确认了飞机的型号,他称“这些图片是最近在阎良飞行中心拍摄的”,而阎良飞行中心是陕西西安的一座军用机场。图片看起来有些距离,似乎是从空军基地栅栏外拍摄的。


BEIJING: China is testing a new generation of military aircraft which includes the country’s first and most advanced stealth fighter believed to form the backbone of its air force.



The photos of fourth-generation stealth fighter J-20, airborne early warning and control system (AEW&CS) aircraft KJ-500 and Y-20 large military transporter, reportedly conducting tests flights, were published on a popular military forum, Hong Kong-based South China Morning Post reported.


中国正在试验新一代军机,包括据信将成为该国空军支柱的最先进隐形战机。


据香港的《南华早报》报道,四代机歼20、机载预警和控制系统飞机KJ-500和运20大型军用运输机进行试飞的图片,被发布到一家受欢迎的军事论坛。


The internet user who uploaded the images identified the plane models and said “these pictures were taken recently at Yanliang Flight Centre”, a military airport in Xian, Shaanxi province.


The photos appeared to have been taken from some distance outside the airbase’s exterior fences.


Military enthusiasts often take photographs of People’s Liberation Army (PLA) aircraft and share the images on internet, the report said.



上传图片的网民确认了飞机的型号,他称“这些图片是最近在阎良飞行中心拍摄的”,而阎良飞行中心是陕西西安的一座军用机场。


图片看起来有些距离,似乎是从空军基地栅栏外拍摄的。


报道称,军事爱好者经常拍摄解放军的飞机,然后把图片分享到网络上。


Previous media reports have said that the aircraft supposedly featured in the photographs are still in the testing phase and could be a few years away from deployment.


However, they are projected to serve as the backbone of the PLA air force once they are given the green light.


The J20, designed and built in China, is the country’s first stealth fighter and the PLA’s most advanced military jet.



之前的媒体报道称,图片中的飞机可能仍处于试验阶段,也许需要数年才能服役。


然而,一旦开了绿灯,它们预计将充当解放军空军的支柱。


歼20由中国自主设计和制造,是该国第一种隐形战机,也是解放军最先进的军机。



以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 


BM Man (Australia)



Please give us a break. China can not, even, manufacture it’s own engines. They import 3rd generation engines from Russia. JF-7 and JF-17 have Mig-23/25 engines. It is just hot air, comes of and on from China.


够了。中国连发动机都不会造,三代机是从俄罗斯进口的。JF-7战机搭载的是米格23/25的发动机。


本文是来自中国的吹牛



Sun (space)


What worries me more Pakistan will get that stealth jet for free.



更让我担心的是巴基斯坦将会免费得到那些隐形飞机


ragavender (Nagput) replies to Sun


Stealth means by China is some toy lead tainted paint coated on the outer surface of the normal plane. Good Pakis get disease after smelling the lead paint.


中国所谓的隐形无非是玩具用的油漆涂在普通飞机的外表面。不错啊,巴基佬闻到这种油漆味后会生病的


ragavender (Nagput) replies to Sun


Good that Pakistan gets. Already its railway was sabotaged by China. Pakis railway was messed-up by junk Chinese trains. It is good to know pakist get junk planes also from China.



巴基斯坦能得到这些飞机也是好事,它国内的铁路已经被中国破坏了,上面跑的都是些中国垃圾火车。


高兴地获悉他们也接收中国的垃圾飞机


Deep Bose (kolkata)


its Russian tech, prototyping in china for china.


这是俄罗斯的技术,给中国的样机而已


Deep Bose (Calcutta, India)


ITS a Russian prototype,being tested in china , not chinese.


这是俄罗斯的样机,拿到中国试验而已,不是中国的


Kaushik Ray ()


India should keep a close watch on these chinkis.



印度应该密切关注这些中国佬啊


Rajnitik Ullu (sadak se sadan tak)


india must closely watch !!


印度务必密切关注!


ragavender (Nagput) replies to Rajnitik Ullu



Yes we see the paper kite!!!!!!!


Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)


是的,我们看到了放飞的纸风筝!


Vijayant (India)


World is full of this chinese garbage…looking at the design, it seems like a rip off from French and Russian jets…haha, what else do the smashed faced baboons know apart from stealing and copying



Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)


世界已经充斥着中国垃圾。看看那个设计,简直就是剽窃法国和俄罗斯的飞机。哈哈,除了偷和抄之外,这些脸被打扁的狒狒还懂个球啊


Hemant Khanna (Mumbai(Bombay))


Wondering where the Chinese stole the designs from. Everything that they “manufacture” is somebody else’ idea or invention. They just go and file fake patents India should crush Pakistan, sooner than later. Then the Chinese won’t have Pakistan to do its dirty work. The whole world will then see what the Chinese are capable of when they have to do their dirty work themselves.


Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)



不知道中国人从哪里偷来的设计。


他们“生产”的一切东西都来自别人的创意或发明。


他们只是申请虚假的专利


印度迟早会碾碎巴基斯坦。这么一来,巴基斯坦就不会帮中国人代劳那些龌蹉事情了,中国人只好自己亲力亲为,到时候全世界都会看到中国人的那点本事。


rsresh ()



Usually there are over-statements about military capability to keep adversaries guessing. These Chinese planes are obvious modifications of Russian originals like the Sukhoi. Stealth capability has not yet been demonstrated. It could well be a coat of paint that prevents reflection of radar waves. Let us not believe the speculations until there is clear evidence.


通常来说,声明过度夸大了他们军机的能力,以让对手一直处于猜疑中。


这些中国飞机显然是苏霍伊等俄罗斯飞机的修修改改。


隐形能力尚未得到证实,也许只是涂上一层漆来避免雷达波的反射。


别盲目相信那些推测,等到证据出来再说



Che Mir (Unknown)


So it gives craps to Pakistan and keeps the best they can make for yourself. Now everyone does that but it is laughable how Pakistan bets on its friendship.


也就是说他们把垃圾给巴基斯坦,好的自己留着用。


可笑的是巴基斯坦赌上了它的友谊


ladhra1 (USA) replies to Che Mir


Not just to pakistan , but to the world including India. Dumping all garbage in world market. That plane will have no capacity to fly over High mountains.



不只是巴基斯坦哦,而是包括印度在内的整个世界。


中国把垃圾倾销到世界市场。


而这种飞机连高点的山都飞越不过去


amit ()


India’s New 5th generation plane is ready : Sukhoi Pak T 50. Hal with collaboration of Sukhoi.



印度新的五代机已经准备就绪!也就是印度斯坦航空公司与苏霍伊公司联合研制的T50[/indent]


[indent]


(Nankana)


Blackie Indians have worked very hard to make China and Pakistan their deadly enemies. Now they are weeping like the raped woman.


Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)


印度人努力让中国和巴基斯坦成为他们致命的敌人,现在像被强奸的妇女一样在哭泣


Shamim Khan ()


India and China preparing for the war in coming yrs..looks feasible now..


印度和中国准备未来几年开战,现在看起来是可行的


Brown American (Unknown)



If China gets Stealth Capability that means Pakistan gets it. Very ominous.


中国战机具备了隐形能力,意味着巴基斯坦也能得到这种隐形飞机,非常不详的预兆


ragavender (Nagput) replies to Brown American


We buy stealth and upgrade until we produce our own.


我们会一直买下去的,直到我们自己有能力造



ragavender (Nagput)


Air Quality of these machines are guaranteed only for 6 months.


这些机器的质量保证只有6个月


Asfakul Laskar (Kolkata)


How can India hope to compete to compete with China without developing their indigenous Military Indus try and rely on imported defense equipment’s. If war breaks out today ,India will surrender in a day or two.



Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)


印度不会造军机,老是依赖进口,长此以往如何与中国竞争。


如果今天爆发战争,印度一两天内就会投降


ragavender (Nagput) replies to Asfakul Laskar


No more Chinese Cities left and China will be go to Stone age!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


到时候中国不会有城市留下,将回到石器时代



rsbnola (Location)


Maybe China will share some of the old technology of jet planes with Sri Lanka


也许中国会把一些旧技术拿出来与斯里兰卡一起分享


mcspon07 (Right Here)


They still have the “Made in China Stamp” with half stolen technology from the US. I’d like to see its accidents and crashes report. The chinese can’t even drive properly let alone fly an airplane. I think they should just stick with Kung fu.



Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)


仍然是贴有“中国产”标签、用从美国偷来的技术造出来的飞机。


我想看看它们出事故和坠毁的报道。


中国人连车都开不好,更别提开飞机了。


我认为他们还是专心练习功夫就行



FreeToFollow IndiaFreeToFollow India (Bangalore)


“Made in China” nothing to worry about.


“中国造”嘛,没啥好担心的


Suresh Kumar (Queens, New York)


This actually is a very old news….



老新闻了哦


Pandya Bhargav (Unknown)


we also want to try………next generation


我们也要试飞下一代飞机



Arv Sh (Location)


Soon Pakistan would be begging for Chinese old version planes!!


巴基斯坦不久将会向中国乞讨旧版飞机


bloggersuri (Location)


Chinese psychological warfare.



中国人的心理战而已


bloggersuri (Location)


To become a military power you first have to become economic power.


要想成为军事大国,你得首先成为经济大国



Rajender . (Location)


By the time it comes into production they will be out dated.


Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)


等到进入量产时,它们已经过时了哦


Aravindan Muthukaruppan (Kuala Lumpur)



They are good in stealing technology. Anyway it is acceptable.


它们偷技术的功夫了得啊。不管怎样,这是可接受的


seham renganathan (Location


red dragon is increasingly becoming a menace to world peace


红色中国龙越来越成为世界和平的威胁


bitterhoney6 (Location)


It is good that TATA is tying up with Airbus to build military planes in the country. French technology is far advanced than Chinese technology.


令人高兴的是,塔塔与空客结成伙伴在国内造军机。法国技术遥遥领先中国技术


Gautam DasGautam Das ()



I wonder whose technology they have stolen this time, probably it’s of the Russians.


不知道他们这次偷的是哪家的技术,可能是俄罗斯人的


Manoj Kumar (Unknown)


Don’t worry guys.. these are “Made in China” will fail for sure suddenly…


各位,别担心,这可是“中国造”,突然坠毁那是必然发生的…


Titus B Kurian (Unknown)


They are spending too much money on weapon making……


他们在造武器方面花太多钱了

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2013: 日舰入侵我军演区,网民为何不谴责日军
2013: 中国军方召见日本武官 先礼后兵为动手
2012: 日称中国正成世界级造舰国 长兴岛昼夜
2012: 华裔政坛新星任罗姆尼军师 主张强硬对
2011: 美国看到中国神八发射成功让美国很受伤
2011: 惊见神舟八号碰撞不明物体???
2010: 从入朝参战,理解毛泽东
2010: 俄媒披露:中国最新99KM型坦克至少领先
2009: 新加坡为什么总和中国过不去?
2009: 中国的难题:谁能回答钱学森向温总的提