启颂【聊聊歌剧】(9) 抒情低男中音 |
送交者: 启颂 2016年11月29日21:32:09 于 [高山流水] 发送悄悄话 |
启颂【聊聊歌剧】(9) 抒情低男中音Lyric Bass-Baritone 再来看看另外一种男中音,Lyric Bass-Baritone抒情低男中音。这种男中音比前面几种男中音的音域还要低一些(大约要低一个到两个大二度,就是钢琴上差不多间隔一个白键的两个白键之差)。 我们来听一段莫扎特的歌剧《唐璜》中唐璜的仆人莱波雷洛的一段。 唐璜是西班牙民间故事中一位家喻户晓的人物,是个“情圣”,到处拈花惹草,勾引妇女。人们对他的评价是复杂的,可以说是又爱又恨――爱他是因为人性如此。特别是文艺复兴以后,人们对他大胆热烈追求爱情乃至情欲是颇为羡慕加赞美。恨他是因为他毫无道德约束,喜新厌旧。这部歌剧名曰Don Giovanni,是因为在意大利语里,唐璜这个人物被称作Don Giovanni。多说一句,这个单词里面的i是哑元音,不发音,它的唯一作用是使它前面的G发ʒ,而不是发g这个音。所以Giovanni,要读作类似英语里drop的dro,即“ʒovanni”,而不能加i这个音发成“ʒiovanni”。
这部两幕歌剧《唐璜》的故事是这样的: 一天夜里,西班牙塞维尔城的好色之徒——贵族青年唐璜,潜人司令官菲德洛的女儿安娜的闺房图谋不轨。菲德洛听到女儿的呼救声急忙赶来,司令官因女儿受辱要与蒙面的唐璜决斗,在决斗中老骑士受伤而死。安娜与她的未婚夫奥塔维奥――他其实是唐璜的朋友――带着仆人们赶来,发现老骑士已死, 安娜悲痛得昏死过去,而未婚夫奥塔维奥发誓要替她父亲报仇。 曾被唐璜玩弄并抛弃的女人埃尔维拉在大街上正在自己回忆和唐璜的不幸爱情。唐璜和仆人莱波雷洛正好从那里经过,但是唐璜从背面并没有认出是埃尔维拉 ,而要和她调情。埃尔维拉一回头,双方都认出对方。埃尔维拉开始骂唐璜无情无义,而唐璜辩解无力,就跑了,留下仆人唐璜和仆人莱波雷洛给他解围。莱波雷洛拿出一本名单给她看,被 他主人抛弃的决不只是她一人。听了这些,埃尔维拉心中燃起了复仇之火。 唐璜摆脱了埃尔维拉后在参加节日狂欢的农民群众中遇到了农村姑娘采莉娜和她的未婚夫马塞托。唐璜开始诱惑采莉娜,正在采莉娜犹豫不决时,埃尔维拉出现了,她揭穿唐璜的真面目,以自己为前车之鉴忠告釆莉娜,并带着采莉娜走了。这时奥塔维奥带着安娜来找唐 璜帮忙复仇。突然,埃尔维拉又跑来找唐璜,并当着安娜与奥塔维奥的面揭露唐璜。埃尔维拉离开后,唐璜一面讲 这个女人神经不正常,一面讲如有事要他帮忙一定尽力,说完后也走了。安娜开始怀疑唐璜,觉得他有点像夜闯她闺房并杀害她父亲的人。 采莉娜受雇到埃尔维拉家当佣人。唐璜仍千方百计想勾引她。一天傍晚,唐璜和仆人莱波雷洛交换衣服,让莱波雷洛去骗取仍幻想唐璜有一天会回心转意的埃尔维拉 的信任,把她引到别处去,以便自己可以来勾引采莉娜。正在他向采莉娜调情时,采莉娜的未婚夫马塞托带着几个农民来找唐璜算账,由于唐璜穿着仆人的衣服,在 夜色中他们没有认出他。唐璜心生一计,把其他人引去追踪莱波雷洛,又把马塞托骗到一个偏僻的角落,趁其不备打晕了他。 被人追赶的莱波雷洛逃进了安娜家,被安娜、奥塔维奥及追踪而来的马塞托与采莉娜逮了个正着,大家把他误看成唐璜,要痛打甚至想杀死这个坏蛋,莱波雷洛向大家作解释,说出了真情。 唐璜仍穿着莱波雷洛的衣服跨过围墙走入墓地。莱波雷洛上场,唐璜叫住他问他情况。唐璜一边大笑一边讲叙着自己如何被人误当成莱波雷洛的经过。突然,他们听 到一句严正的声音:“今天晚上是你最后一次笑了。”唐璜环顾四周;问道:“是谁?”他听到的回答是:“你这个无耻的家伙!”唐璜看到了司令官的石像,碑文 上写着:“在这里等待着向杀死我的坏人报仇。”唐璜吩咐仆人,今晚要招待石像吃晚饭,并要仆人转告给石像,石像竟然点头答应了。 晚上,石像真的来了,但他说不是为了吃饭,而是为了另一件事。石像还说:“作为这次招待的答礼,请你到我那里去一趟,作为约定的证据,你伸出手来。”唐璜 伸出手来握住石像,石像的手冰冷难忍,但他想收回手时已经来不及了,顿时大地震动,到处冒起了火焰,地下传来恶魔的合唱声:“罪有应得。”唐璜挣扎着、呼 叫着,在燃烧的火焰中堕入地下。莱波雷洛看到主人恐怖的模样,吓得混身发抖。 安娜、奥塔维奥、马塞托与采莉娜还有埃尔维拉来找唐璜算账。吓得躲起来的莱波雷洛爬了出来,把发生的一切告诉了大家,六个人一齐唱道:“作恶多端的人下场就是这样”,全剧到此结束。 还有个小花絮:这部歌剧在维也纳首演,演出结束后神圣罗马帝国皇帝约瑟夫二世说:“亲爱的莫扎特,这音乐就像太多的肉,对维也纳人的牙齿来说太难咀嚼了!”莫扎特回答说:“让他们多咀嚼一会吧。他们会习惯的,陛下。” 唐璜的故事就像中亚地区阿凡提的故事,主人公不变,故事却有很多。因此不要一听《唐璜》就认为是同一个剧情。关于唐璜的名作有很多,比如拜伦的叙事诗《唐璜》、莫里哀的散文剧《唐璜》等等。 我们要听的这段是唐璜的仆人莱波雷洛在第一幕第二场,唐璜在和埃尔维拉碰面后,落荒而逃。留下莱波雷洛。莱波雷洛给埃尔维拉看了一本名单,上面记载了所有被唐璜玩弄过的女性。这时,唐璜的仆人莱波雷洛唱了这首非常著名的《我的夫人,请你看这个名单》(Madamina, il catalogo è questo),其中第一句中的Madamina不是意大利语,甚至可以说是什么语都不是,而是仆人莱波雷洛(准确说其实是莫扎特)自己的发明。这个词是法语Madame(夫人)和意大利语Signorina(小姐)的混血。有人写过很复杂的论文专门论述莫扎特在这里用了这个创造出的字的深刻含义――唐璜在欧洲到处勾引妇女,一个国际化的新词正好说明他的仆人见多识广,什么语言都会,但都不精。用夫人和小姐的组合来说明埃尔维拉的尴尬地位――在被唐璜勾引后,她既不再是小姐,可又不是夫人。另外从剧情看仆人莱波雷洛很可能一开始只是想说ma(意大利语但是的意思),但是开了头,就变成了Madamina。关于这个词的故事可以讲一大堆,我们这里就不复述了,有兴趣的朋友可以找点资料看看。后面几个词:Il,前面介绍过是阳性的定冠词the。而catalogo和英语的catalogue同源,就是名单的意思。è是系动词,就是英语里的is。而questo是“这个”,也就是英语里的this。
https://www.youtube.com/watch?v=MZ6YpGdstsM 歌词是这样的: Delle vecchie fa conquista 我们再来听听英国著名抒情低男中音Bryn Terfel在音乐会中演唱的这一首歌。 https://www.youtube.com/watch?v=pWPiNt8J3I4 |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2015: | 一唱学唱《往日时光》 | |
2015: | 映山红 by 美兰+吃包组 | |
2014: | 娜佳:《农友歌》唱一唱王昆的歌 | |
2014: | 卡匪再唱《九儿》,大众琴银雷钢伴奏 | |
2013: | 《感恩的心》by newmic2 | |
2013: | 晚来风:陪我看日出 | |
2012: | [2012年高山原创风]《出塞》九歌/瑞 | |
2012: | 佩仪学唱 李香琴:怀旧 | |
2011: | xialibaren:网络大合唱《我的中国心》 | |
2011: | arrowing:【红卡,Happy Birthday ~! | |