歌词: In questa reggia, or son mill’anni e mille, 在这个宫殿里,千年前, un grido disperato risonò. 一声无助的哭喊响起。 E quel grido, traverso stirpe e stirpe 这一声哭喊,祖祖辈辈传讲 qui nell’anima mia si rifugiò! 深藏在我的灵魂中! Principessa Lo-u-Ling, 罗玉玲公主, ava dolce e serena che regnavi 温柔尊贵的先辈,您这位曾经统治别人的人 nel tuo cupo silenzio in gioia pura, 喜而不形于色, e sfidasti inflessibile e sicura 藐视一切,不屈不挠,并且自信, l’aspro dominio, 挑战男权。 oggi rivivi in me! 今天,你再一次活在我心中!
众人合唱: Fu quando il Re dei Tartari 就是鞑靼国王 le sette sue bandiere dispiegò. 展开他那七面旗帜的时候。
公主: Pure nel tempo che ciascun ricorda, 正如每个人都记住的那个时刻, fu sgomento e terrore e rombo d’armi. 那时布满惊恐和兵器喧嚣 Il regno vinto! Il regno vinto! 王国被占领! E Lo-u-Ling, la mia ava, trascinata 而罗玉玲,我那先辈,被掠走 da un uom come te, come te 被一个向你一样的男人,像你一样的 straniero, là nella notte atroce 陌生者,就在那个悲惨的夜晚 dove si spense la sua fresca voce! 她清脆的声音消陨了!
众人合唱: Da secoli ella dorme 她已经安睡了无数年 nella sua tomba enorme. 在她宏伟的陵墓中。
公主: O Principi, che a lunghe carovane 噢王子们,你们这些王子坐着马车 d’ogni parte del mondo 来自于全世界各个角落 qui venite a gettar la vostra sorte, 到这里来要试试你们的运气, io vendico su voi, su voi 我要向你们复仇,向你们 quella purezza, quel grido e quella morte! 为了那纯洁,那声哭喊和那个死亡! Mai nessun m’avrà! 没有男人可以占有我! L’orror di chi l’uccise 那个杀死她的男人的恐怖画面 vivo nel cuor mi sta. 依然鲜活地留在我的心中。 No, no! Mai nessun m’avrà! 没有,没有!没有男人可以占有我! Ah, rinasce in me l’orgoglio di tanta purità! 啊,在我体内伟大的纯洁的骄傲在重生 Straniero! Non tentar la fortuna! 陌生者!不要挑战命运! Gli enigmi sono tre, la morte una! 谜语有三个,而死亡只有一次!