设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:
万维读者网 > 新 大 陆 > 帖子
森林之城:“四路停”与“路路停”
送交者: 森林之城 2011年06月07日12:46:14 于 [新 大 陆] 发送悄悄话
有些英文单词在中文里没有相应的词汇。比如,"four way stop".
在谷歌中翻译成“四通停止”。听起来有点不伦不类的。
可能翻译成“四路停”比较合适。
今天早上上班,由于交通信号灯出了问题,大家都自觉的遵循“四路停”规则。 这样,虽然 行驶速度缓慢了一些, 但大家都能前行。
也有少数年青人,抢道急行。 大多数人都按规则行驶。

坐在车里,随意按下几张照片。

"Four way Stop"


小帅哥警察上岗了。



"All way stop"



(此照片来自网络)



0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2010: 美国人为何不仇富?
2010: 在美国求职时易犯的错误
2008: 6月9日的长安街
2007: 酒的典故(22)-妒妇下酒
2006: 乐在其中