设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵雨花小精灵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
《诗经·秦风·蒹葭》英译
送交者: 豌博 2015年11月17日10:11:33 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话

《诗经·秦风·蒹葭》是中国历史记载上的第一首言情诗,广为古今有情人吟诵称道,其中最激动人心的是“在水一方”的第一段,但古今翻译家就此之作大且不算成功,特此呵出一版,与诗友共榷。


《诗经·秦风·蒹葭》

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

“Poetry Classics from the State of Qin: Reeds”

Vast reed bushes no end in sight, 

with grey dewdrops just turning frosty. 

Where is the dream one I love,

got to be on the waters somewhere. 

Riding upstream to look for her,

it's treacherous and arduous. 

Flowing downstream to find her,

as if she were right in the midst of river. 


0%(0)
0%(0)
  赞!  /无内容 - 于文子 11/18/15 (122)
    Thanks 新诗友  /无内容 - 豌博 11/18/15 (107)
  各人的感受不同,我觉得“where is"比 - huofengding688 11/18/15 (128)
    统一。本来是is来着  /无内容 - 豌博 11/18/15 (74)
  译笔优美。"Within"似有桎梏之累。芦苇荡之外不再有霜?  /无内容 - huofengding688 11/18/15 (119)
    极是。只是为窜同下句临时改成这样。应该逆转之  /无内容 - 豌博 11/18/15 (104)
  赞!原诗三章,何不成全玉之美?  /无内容 - huofengding688 11/18/15 (131)
  好!打磨得好!大赞!  /无内容 - 曹雪葵 11/18/15 (117)
  稍微赏析一下 - 职老 11/17/15 (155)
  好,等高人来评  /无内容 - 七分儿 11/17/15 (149)
    七分儿可畏!你翻一版第二段吧然后整合一起  /无内容 - 豌博 11/17/15 (111)
      七分儿苦于还没彻底读懂这首诗,需要雪葵君指引才行  /无内容 - 七分儿 11/17/15 (132)
        下面赏析了这首诗。期待七分兄精彩译作!呵呵  /无内容 - 曹雪葵 11/18/15 (119)
  英语中Reeds and rushes是描述芦苇荡  /无内容 - 豌博 11/17/15 (155)
    然后加一个vast就把那苍苍意境搞定  /无内容 - 豌博 11/17/15 (132)
  豌博妙译!翻译得太好啦!很感人!太感人啦!  /无内容 - 绿岛阳光 11/17/15 (147)
    绿岛总谦虚说自己英语不力,但其实妙译却也辩得出哈哈  /无内容 - 豌博 11/17/15 (138)
    谢绿岛欢呼,我又打磨了第二句的两个单词,更精炼一点  /无内容 - 豌博 11/17/15 (135)
  呱唧呱唧呱唧!!!葱白!!! - 杭州阿立 11/17/15 (157)
    蒲阿立也on board啦  /无内容 - 豌博 11/17/15 (145)
    呵呵,感觉也是自己最妙一作  /无内容 - 豌博 11/17/15 (128)
        这首翻的还多少有点节韵  /无内容 - 豌博 11/17/15 (115)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最全的折扣机票网站
贝佳药业美国专利【骨精华】消关节痛、骨刺、五十肩【心血通】改善心绞痛
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2014: 也抄一手,就此希望大家玩好
2014: 唐人近体诗格律全部10 句式之活用
2013: 一首写了14年的五绝
2013: 戏和清友,欢迎诸位新到诗友。
2012: 绿头鸭: 秋思
2012: 她离我而去
2011: 《陈湃诗词集》前言
2011: 七律:寻访父辈足迹感怀
2010: [七律] 为毛泽东主席117周年诞辰而写
2010: 【南歌子】雨夜灯摇