設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
試譯《大風歌》和《登幽州台歌》
送交者: 雨飄柔 2016年01月05日14:46:05 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

《大風歌》 劉邦 

大風起兮雲飛揚, 

威加四海兮歸故鄉, 

安得猛士兮守四方!


As forceful wind originates, clouds are drifting upward,

Heading home gloriously after military prestige was awarded.

But, how to employ loyal fierce warriors to safeguard my land still troubles me.


陳子昂《登幽州台歌》

前不見古人,

後不見來者。

念天地之悠悠,

獨愴然而泣下。


I have seen no one from ancient times while facing the front

Even a single follower is nowhere to be seen when I turn around

What a vast misty world between the earth and sky

Yet there is only poor me standing alone in a flood of tears 


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2015: 全格譜十六字令.異國十五生肖(15韻)--
2015: 【七律】 鄉愁
2014: 【卜算子】 瑞梅
2014: 詩壇的“馬年詠雪活動”終於開始了!
2013: 七律 詠竹 和江澤民先生
2013: 昂貴的愛——電影悲慘世界觀後感(英文
2012: 關於孤平,王力和董文渙的定義哪個更合
2012: 七律:悟
2011: 七律·和賀蘭山詩友(圖)
2011: 情詩三首 2011-01-04 22:31:30