设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
唐 崔颢绝唱《七律 黄鹤楼》英译
送交者: 豌博 2016年04月09日13:47:41 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话
送曹兄和绿岛学妹一首真正的绝唱~

唐 崔颢 《七律 黄鹤楼》
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。

Celebrated Poetry by Tang Poet Cui Hao:
"Seven Character Verse: Yellow Crane Tower"
An ancient sage left here riding a yellow crane,
now a tower in that bird name the sole remain.
that yellow crane has never shown up again,
white clouds have waited a millennium in vain.
Native trees thrive on scenic sunny river plain,
Parrot Islet on which exuberant flora sustain.
Remote from home as glares of nightfall gain,
mist and waves all over the river a dreary pain.








0%(0)
0%(0)
      曹兄我刚看了典故,重新顺了一版,现在读起来更贴切吧  /无内容 - 豌博 04/10/16 (225)
        诗人是在感叹生命一去不复返,等了一千年了还没等回来  /无内容 - 豌博 04/10/16 (192)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最全的折扣机票网站
贝佳药业美国专利【骨精华】消关节痛、骨刺、五十肩【心血通】改善心绞痛

一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2015: 【忆江南】接龙:题目 春夜(请直接跟这
2015: 【忆江南】和飘柔君
2014: 青玉案--清明雨,和叶子《在雨中》
2014: 《满江红》赠 (修订版)
2013: 【解语花】 解语花: 三角梅
2013: 七律·撒切儿夫人
2012: 蝶恋花 锄园偶得
2012: 一剪梅
2011:
2011: 生命,走過三月