设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵雨花小精灵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
重译 歌德《爱人身旁》
送交者: 心有灵机 2016年10月27日18:31:26 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话

重译:

歌德《爱人身旁》


当晨光从大海升起,

我想到的是你;

当月色溶溶洒满小溪,

我想到的是你。

当沙尘中露出远方的山脊,

我看到的是你;

每天深夜流浪者在小桥上挪移,

我也看到了你。

海浪深沉的涛声里,

我听到了你;

我常去倾听的小树林的静谧里,

也听到了你。

我的心一直和你在一起,

不管你跟我有多远的距离。

靠近些吧!

太阳就要落下山去,

群星快要向我致意,

啊,多么渴望你就在这里。


原文:

Nähe des Geliebten (von Goethe

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt;
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

Ich höre dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh' ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir; du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O, wärst du da!



0%(0)
0%(0)
  “看到了你”“聽到了你”,有通感之妙!  /无内容 - zheng-ming 10/28/16 (230)
    赵老师说的极是。  /无内容 - 心有灵机 10/29/16 (201)
      抱歉,是傅老师,呵呵  /无内容 - 心有灵机 10/29/16 (230)
  中译流畅,也符合原文韵脚. \"O, wärst du da!  /无内容 - 文思 10/28/16 (279)
    中译流畅,也符合原文韵脚. - 文思 10/28/16 (283)
      要表达一种愿望  /无内容 - 心有灵机 10/28/16 (250)
  好译好译,当赞  /无内容 - 七分儿 10/28/16 (237)
    谢谢鼓励  /无内容 - 心有灵机 10/28/16 (222)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最全的折扣机票网站
贝佳药业美国专利【骨精华】消关节痛、骨刺、五十肩【心血通】改善心绞痛
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2015: 七律 闲抛日月任徘徊 和虎王和大树兄
2015: 《如梦令》瀑布酒庄
2014: 【五律】秋雁 (依骆宾王秋雁 韵)
2014: 《七绝---桃园乐(配画)》
2013: 绝一首: 烹蛟vs.屠龙
2013: 古风:怜雁
2012: 五律 记初遇饮六安瓜片茶
2012: [诗茶] 七律: 碧螺春
2011: 戏评诸葛亮
2011: 逢秋只阅枫叶红,辕冬方写新雪融