译叶芝《Down by the Salley Gardens |
送交者: vrchip 2017年07月25日17:39:06 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
译叶芝《Down by the Salley Gardens》 昔遇柳园街 佳人足如雪 谓我钟情易 若柳生枝叶 昔我愚复鲁 斯衷未足解 昔倚对春江 佳人腕似霜 谓我偷生易 若草起坡梁 昔我愚复鲁 今思泪满裳 Down by the salley gardens my love and I did meet; She passed the salley gardens with little snow-white feet. She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; But I, being young and foolish, with her did not agree. In a field by the river my love and I did stand, And on my leaning shoulder she placed her snow-white hand. She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; But I was young and foolish, and now am full of tears. |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2016: | 绿岛园中的花仙子2016(4) | |
2016: | 捣练子 仲夏夜之梦 兼和雪葵,文思兄 | |
2015: | 大峡谷 Grand Canyon- 欢迎板砖和建议 | |
2015: | 在华博给琴韵的一则评论 | |
2014: | 水调歌头·拜水都江堰 (巴蜀诗稿之五 | |
2014: | 《咏荷活动》开始了!详内: | |
2013: | 用中药名填首【沁园春】: 述怀(润了 | |
2013: | 【沁园春】- 龙榆生词谱和钦定词谱的区 | |
2012: | 美丽的懈逅 | |
2012: | 和曹兄趣图题诗 四首 | |