设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
试以骚体译叶芝《WHEN YOU ARE OLD》
送交者: vrchip 2017年07月25日17:42:56 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话

试以骚体译叶芝《WHEN YOU ARE OLD》

试以骚体译叶芝《WHEN YOU ARE OLD》

当你老去

期子之衰兮云鬓杂然
炉畔巍巍兮时俯时眠
一卷在手兮读耶梦耶
或梦款款兮软顾深瞻

世多君子兮爱子清仪
慕子窈窕兮孰真孰虚
心灵之慕兮世惟斯人
花颜纵逝兮念恋如一

独俯观兮惟火阑珊
叹复吟兮怅爱之迁延
奋而驰兮欲入乎层巅
何得而隐兮同彼星团

注:旧时颜色君试以古风译叶芝,其言旧闻于
水木年华之歌,今读原文益怅然。以骚体译之,
备一格。
WHEN YOU ARE OLD
When you are old and grey and full of sleep, 
And nodding by the fire, take down this book, 
And slowly read, and dream of the soft look 
Your eyes had once, and of their shadows deep; 
How many loved your moments of glad grace, 
And loved your beauty with love false or true, 
But one man loved the pilgrim soul in you, 
And loved the sorrows of your changing face; 
And bending down beside the glowing bars, 
Murmur, a little sadly, how Love fled 
And paced upon the mountains overhead 
And hid his face amid a crowd of stars


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2016: 绿岛园中的花仙子2016(4)
2016: 捣练子 仲夏夜之梦 兼和雪葵,文思兄
2015: 大峡谷 Grand Canyon- 欢迎板砖和建议
2015: 在华博给琴韵的一则评论
2014: 水调歌头·拜水都江堰 (巴蜀诗稿之五
2014: 《咏荷活动》开始了!详内:
2013: 用中药名填首【沁园春】: 述怀(润了
2013: 【沁园春】- 龙榆生词谱和钦定词谱的区
2012: 美丽的懈逅
2012: 和曹兄趣图题诗 四首