设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:曹雪葵杭州阿立
万维读者网 > 诗词歌赋 > 帖子
世界名城一手 兼谈诗歌翻译的发音和铜价问题
送交者: 职老 2018年02月13日07:17:33 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话

我们知道 大家都是学莺玉长大的 所以就认为英语是最接近世界其它语言的一种语言

其实错了我很多时候中文本身更接近世界其它语言的原玉 反而是英文比较各色的

距离原玉非常的遥远 就好比打油一样 其实打油菜是真的诗歌 是真情 大家在这里

写的律师反而是蚊子 而不是诗歌

就一些英文翻译的单词举几个栗子 也希望在欧洲其它语区的同学反省

比如 巴黎 这个词其实中文最接近法文原音 看美国电影 拯救欧洲文物 那个飞行员就

法国的 就说 巴黎 跟中国人发音一样 而不是帕里斯 那个海伦的情人 我怀疑希腊语里面也是巴黎而

不是帕里斯 而且中国人民看到古希腊翻译估计是英美人民翻译的 所以把巴黎同学

变成了帕里斯 让海伦的情人听起来不那么城市话 但其实巴厘也蛮人名的

另外一个就是耶稣 是纯正的希伯来文发音 大约基督教很早在英美人民进来之前

Jesus 熟悉以前 就希伯来语了

月夜霜弓大巴黎

小乔流水过印尼

卢沟桥旁北平茫

 千年不解 斯巴达



0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2017: 秒懂欧洲各种风格建筑(ZT)
2017: 2016回国记(23)携手再访拙政园
2016: 绿岛阳光和豌博合作中英双语《七律 过
2016: 长相思 情人节
2015: 五律 春园闲趣
2015: 《七绝 早春》
2014: [踏莎行] 归字谣
2014: [无情对] 两联
2013: 也观朝鲜核爆
2013: [诗酒] 酒颂---茅台 (交曹兄作业)