莎士比亚诗词新译(三) |
送交者: zheng-ming 2018年08月10日23:16:00 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
莎士比亚诗词新译(三) A New Translation of Shakespeare Quotes
傅正明译 Some Cupid kills with arrows, some with traps.Much Ado about Nothing Act 3, Scene 1 译文一 丘比特有两手杀人策略∶或以爱箭射死,或以陷阱诱捕。
译文二
投桃未必得琼瑶,盲目玩童两杀招∶ 爱箭穿心情种死,机关绊脚玉人夭。
《无事生非》第三幕第一场 |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2017: | 【七律】九寨沟诺日朗瀑布 和诗友 | |
2017: | 陆游《怀成都十韵》诗与书法 | |
2016: | 【乾】用九,见群龙无首,吉。 | |
2016: | 怡情漫录 | |
2015: | 金黄美色绘丰收! | |
2015: | 游羚羊谷 Antelope | |
2014: | 【活动】 两同心: 荷花帐 (步寒烟部 | |
2014: | 【活动】 新诗: 荷语 | |
2013: | 五律 避暑 | |
2013: | 蝴蝶追月梦,秋蕊放山香。香重飞难去, | |