英诗翻译:昔日今朝斗来时(英国诗人西格夫里·萨松大作)
人性还须省自身,今朝身詈去年心。
难敌欲念牵晨醉,且枉根由纵夜昏。
爱意尽抛十年冷,人情徒蹈百家沉。
诵诗聋耳夸佳句,问道于盲指妙津。
老虎嗅梅失本性,还留震慄警诸君。
英文原文:In Me, Past, Present, Future Meet(by Siegfried Sassoon)
In me, past, present, future meet
To hold long chiding conference.
My lusts usurp the present tense
And strangle Reason in his seat.
My loves leap through the future’s fence
To dance with dream-enfranchised feet.
In me the cave-man clasps the seer,
Andgarlanded Apollo goes
Chanting to Abraham’s deaf ear.
In me the tiger sniffs the rose.
Look in my heart, kind friends, and tremble,
Since there your elements assemble.