设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:纳川
万维读者网 > 天下论坛 > 帖子
韩国总统文在寅纪念光州事件37周年 高唱涉歌颂金日成的“禁歌
送交者: 象棋 2017年05月18日23:19:03 于 [天下论坛] 发送悄悄话

韩国总统文在寅纪念光州事件37周年 高唱涉歌颂金日成的“禁歌”

2017-05-19 09:15:36 字号:A-           A               A+ 来源:观察者网综合
关键字: 文在寅纪念光州事件韩国光州事件文在寅高唱“禁歌”纪念光州事件韩国总统文在寅

【观察者网 综合报道】据韩联社5月18日报道,18日是韩国“光州民主化运动”37周年。当天上午,韩国总统文在寅以及韩国各政党代表前往光州参加悼念“民主英烈”的纪念活动,这是韩国现任总统时隔4年出席该活动。

活动中,“光州民主化运动”主题歌《为君的行进曲》(或称“为您的进行曲”、“为斯人的进行曲”)也重新“高调”亮相,包括文在寅在内的众人,手挽手高声齐唱,以此缅怀为韩国民主运动牺牲的人。自2009年开始,此曲便被韩国保守派执政者视为“禁歌”,保守派还表示此曲有歌颂金日成的嫌疑。9年后,这首歌第一次以众人齐唱的方式亮相纪念活动,被视为韩国保守党10年执政终结的象征。

5月18日,韩国总统文在寅在光州国立5·18墓地出席活动。来源:韩联社

文在寅:定查明真相,光州运动超越左右

18日,文在寅出席“光州民主化运动”37周年纪念仪式并致辞,这是他就职后的首个官方纪念活动。今年的活动主题为“继承5·18精神,正义取胜的大韩民国”,包括政界主要人士在内共计一万余名人员出席,是史上规模最大的一次纪念活动。所有与会人员一起唱了爱国歌与《为君的进行曲》,这也是文在寅就职后下达的工作指示内容。当天的纪念活动历时49分钟,对于“光州民主英烈”及其遗属们来说,是充满慰藉与感动的49分钟。

据韩联社称,文在寅在致辞中表示,定将查明光州事件真相,追究责任,弘扬民主精神;并将光州民运评价为超越左右成见、加速民主进程的象征,释放出“国民融合”的信息。他还指示向安葬在墓地的所有牺牲者墓碑献花,青瓦台方面为了让更多市民参与活动,下调了警卫力度。

文在寅称,“查明真相无关乎进步和保守,而是有关常理和正义,37年前的那天,光州发生了韩国现代史上最为悲痛的一幕,作为韩国总统,我对光州英灵表示感谢,向遗属们表示慰问。5·18虽然践踏了国民的生命和人权,是现代史上的悲剧,但奋起抗争的民众树立了民主里程碑。光州民主之光在去年冬天伟大的“烛光”革命(指反对朴槿惠的民众运动)中浴火重生,守护民主价值的光州精神重现,烛光开启了国民主权时代,宣告只有人民才是国家的主人公。现政府定将成为顺应民意的政府。”

他还表示,“虽然我也在光州民主化运动期间被捕,但让我感到无比愤怒与愧疚的是,没有让更多人了解光州事件的真相,没有与那些牺牲者们分担痛苦。如今,韩国社会仍存在试图歪曲和贬低5·18光州民主化运动的势力,这是歪曲历史、否定民主主义的行为,决不能被容许。政府将致力于查明5·18民主化运动的真相并追责到底。新一届政府与光州民运一脉相承,将继承光州民运和烛光革命的精神,在这片土地上重新修复民主。”

据韩国朝鲜日报称,文在寅还在致辞中声明:“我将履行竞选时的公约,将5·18精神写入宪法前文,开启真正的民主共和国时代”,“5·18民主化运动将成为一段令人骄傲的历史,被全国民所铭记与学习”。为了开展改宪工作,文在寅还向国会提出了协助请求。

朝鲜日报还称,当天文在寅在现场听取一位5·18期间甫出生便遭遇丧父之痛的女性朗读信件后,拿出手帕默默擦拭眼泪。在活动的开场合唱爱国歌与最后一个环节齐唱《为君的进行曲》时,文在寅均起身和与会者牵手共同演唱。

另据韩国纽西斯通讯社称,文在寅表示,“《为君的行进曲》意义非凡,它凝聚着五月的鲜血与灵魂,代表着5·18光州民主运动的精神。今天我们众人齐唱这首歌曲,意味着一度受挫的光州精神再度浴火重生。”

事实上,文在寅学生时代曾因率领反抗朴正熙独裁统治的示威,而被逮捕;朴正熙正是韩国前总统朴槿惠的父亲。

5月18日上午,文在寅总统(左起第五位)、国会议长丁世均、代宪法法院院长金二洙等人参加5·18光州民主化运动纪念仪式,高唱《为君的进行曲》。自由韩国党代理代表郑宇泽(右起第二位)则闭上了嘴。来源: 韩民族日报社

文在寅安慰一位流下泪水的光州事件牺牲者遗属。来源: 韩民族日报社

文在寅在纪念活动现场/来源:微博网友

5月18日,在光州市国立5·18墓地,大批市民到访参加5·18民主化运动37周年纪念仪式。来源:韩联社

有分析认为,作为履行总统大选期间公开承诺的一个组成部分,未来韩国政府很有可能成立相关真相调查委员会。1980年5月18日至27日,韩国光州以及全罗南道民众开展民主化运动,要求推翻军事独裁政权,实现民主主义,但遭到当时掌握军权的全斗焕政府的镇压,造成大量平民和学生伤亡。

不过,就在文在寅允诺重启调查前,全斗焕刚于4月出版了回忆录,否认自己须为光州事件负责,他称自己只是国家恢复民主后为了结这起惨案而被迫充当的代罪羔羊。

据韩联社称,这是韩国现任总统时隔4年来首次出席该活动。韩国前任总统朴槿惠只在刚上任的2013年参加过5·18光州民主化运动纪念仪式,前总统李明博也只在2008年出席该活动,此后每年仅让国务总理代读致辞。韩国前总统金大中是首位任内出席光州民运纪念活动的总统,2000年恰逢民主化运动20周年,人权与和平理念已在社会扎根。前总统卢武铉2003年就任第一年开始在任期内每年都出席活动。

《为君的进行曲》被指涉嫌歌颂金日成,曾是禁歌

纽西斯通讯社报道称,《为君的进行曲》一度被指是“涉嫌歌颂金日成”的争议歌曲,如今再次唱响在纪念活动现场。

报道称,1997年韩国政府正式将“5·18民主化运动”指定为政府纪念日,每年举行政府层面的悼念活动,《为君的行进曲》也从1997年开始成为光州民主化运动纪念活动的主题曲。2008年,时任总统李明博去光州参加纪念活动时,也与众人齐唱此歌。但此举引发韩国保守派势力的强烈不满与反弹,导致李明博从执政第二年开始,将《为君的进行曲》从正式的悼念活动中删除,改成以餐前合唱表演的方式呈现。2011年至去年,该歌曲虽被重新安排到正式悼念活动中,但不再是众人齐唱的方式,而改由合唱团演唱。此举引发光州民主化运动牺牲者遗属们的强烈抗议与不满,直接缺席2013年和2014年度的政府纪念活动。2015年,遗属们干脆另起炉灶,自己举办纪念活动,与政府分庭抗礼。

韩国日报称,当天参加活动的民众在合唱完《为君的行进曲》后,很多人都激动落泪。忠清南道知事安熙正认为,“这才是不分保守与进步的正常国家应有之举。”参加当天纪念活动的“民主英烈”遗属称,“这才是像样的国家,我们选对了总统。今天是37年来最高兴,也是最暖心的一天,我们的已故亲人们也会感到欣慰和高兴”。

但保守阵营却反应不一,正党党首朱豪英当天也跟着众人齐唱《为君的行进曲》。但自由韩国党党首郑宇泽却在众人齐唱时,保持沉默。

翻页查看《为君的进行曲》歌词中文翻译

《为君的进行曲》由来

据一位名为“heisdsc”的网友2012年时曾在其个人博客介绍“光州民主化运动”中的几首著名歌曲时,讲述了《为君的进行曲》的历史由来、并翻译了歌词。

《为君的进行曲》(임을위한행진곡)是韩文歌词,蕴含了类似诗歌的独特韵味。“heisdsc”网友查证称,这首歌的确是由一首诗所改编而来,以劳动运动家白基玩先生所作的一首诗的其中一部分为基础(原诗名为“묏비나리”,这句话的意思中文不好翻,大体上就是赞颂某种精神或原则之意),并谱上金钟律先生(김종률,音译)所做的曲而成。

劳动运动家白基玩/资料图

当时,韩国有许多进步的大学生,通过各种手段开展工人运动,其中有学生在工厂区开办夜校、以帮工人提高文化水平为掩护,帮助工人提高阶级觉悟,组织工人进行斗争。在光州有一所“野火”工人夜校,有一对恋人,男的名尹相元(或写成“尹尚源”),女的叫朴基顺,1979年朴基顺在参加工人斗争时不幸牺牲。1980年“光州民主化运动”中,尹相元担任市民军“民主斗争委员会”发言人,当军队攻打全罗南道道厅时,尹相元与其他二十多人宁死不撤,最后全部被杀害。

1982年,光州群众为尹相元和朴基顺举行冥婚。在冥婚典礼之前,作家黄皙英将诗人白基玩的一首诗歌加以修改,写成歌词,再由金钟律谱写曲调,创作了一首歌曲,取名《为君的进行曲》,并在仪式上演唱。

该曲还于1982年收入《넋풀이-빛의 결혼식》(解放灵魂:光的结婚式)专辑中,配合“光州民主化运动”的背景与爱情故事,为韩国民众所认识,并从由原本的慢板加上快板,成为如今众人所熟悉的演出形式。

这首歌曲曾在全斗焕时代就被禁唱,但在卢泰愚政府上台后予以解禁,此后该曲子几乎成为韩国工运、学运的必唱曲目,也成为“光州民主化运动”的纪念歌曲。在2002年韩日世界杯时,成为指定应援歌曲之一。

《为君的行进曲》歌词中文翻译如下:

爱也好,荣誉也好,名声也好,什么都不留下

这是说好的,用一生共同去追求的火热的盟誓

同志们没有去路,只留下旗帜飘扬

新日子到来之前,我们都不要动摇

岁月虽然会流逝,山川却都会知道

被叫醒之后吶喊的,火热的嘶吼声

站出来向前行,活着的人跟着来吧

站出来向前行,活着的人跟着来吧

尹相元旧宅被改为纪念馆,庭院内竖起两人纪念碑。

“光州民主化运动”时,聚集在全罗南道道厅前的民众。

在考查《为君的行进曲》历史由来时,很多资料都提到了另外一首“光州民主化运动”的代表歌曲“5월의노래”(五月之歌)。这首歌的歌曲,改编自法国歌手 Michel Polnareff 的 Qui a tué Grand-Maman《谁把祖母扼杀?》。

《五月之歌》歌词中文翻译如下:

像花瓣一般,在锦南路喷洒的你的鲜红血。

像豆腐一般,被砍下来那美丽的你的胸膛。

五月那一天再来的话,我们的胸口,

鲜红的血喷涌而出。

为何开枪呢?为何刀刺呢?用卡车载着要去哪里呢?

在望月洞瞋目无法入睡的眼睛,布满数千万的血丝。

五月那一天再来的话,我们的胸口,

鲜红的血喷涌而出。

活着的人啊,同志们啊,聚集一同走出来吧!

屈辱的历史,没斗争的话,如何能够化解呢?

五月那一天再来的话,我们的胸口,

鲜红的血喷涌而出。

秃头的啊,小日本啊,美国佬高傲的鼻梁,

滚开吧,我们的历史由我们怀抱来走出去!

五月那一天再来的话,我们的胸口,

鲜红的血喷涌而出。

五月那一天再来的话,我们的胸口,

鲜红的血血血!

在这首歌的歌词里所提到的“锦南路”在光州广域市的东区,而“望月洞”则在光州广域市的北区,这两处都是当初光州市民军战斗之处。此外,从这首歌的几个地方可以看出韩国左派民族主义的情绪::1.若干歌词使用接近朝鲜所使用的词汇; 2.歌词表达反军阀、反日本与反美国的情绪,“秃头的”是指全斗焕,“小日本”原用字为两指的畜生,“美国佬”原词为洋基佬。


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2016: 祝贺蔡英文:带领台湾往前走,莫回头
2016: 反思文革,反思什么?
2015: 溪谷闲人:美国是中国的传统朋友和“救
2015: Robert:毛晚年是怎么回事?
2014: 乐圣:越南暴民打砸抢烧是反抗压迫 请
2014: xpt: 黄海波嫖妓和出国的爱国人士
2013: 文革期间的教育体系民主化——来自美国
2013: 胡乔木之子胡石英:反右扩大化的责任确
2012: 洋人究竟怕薄什么?军国主义?
2012: 看山:薄熙来倒下,天意,还是人为?