设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:纳川
万维读者网 > 天下论坛 > 帖子
他是二十年内最让中国愤怒的国务卿
送交者: 墨子玥 2019年06月27日20:16:11 于 [天下论坛] 发送悄悄话

他是二十年内最让中国愤怒的国务卿(附全网最全蓬佩奥言论翻译)

Original: 奥德赛君 LeOutSide Today



最近,有个美国政客经常出现在我们的权威媒体上。而伴随他出现的,一定是严厉的谴责和驳斥。

这个人就是美国国务卿,迈克尔·蓬佩奥——



如果单看这些言论,他应该是近二十年在我国风评最差的美国国务卿了——



俗话说,“一个好汉三个帮,几个毛贼齐分赃”。

自美帝大统领川普上任以来,就不断惹事挑事找事闹事;而他的身边,也毫无悬念地纠结了这样一帮人。国务卿迈克·蓬佩奥,无疑是其中翘楚。

蓬佩奥何许人也?

我查了一些内外资料,公开资料显示,蓬氏——

1963年12月30日出生于加州橘郡。1982年高中毕业,1986年毕业于西点军校,之后在军队服役五年,官至上尉。

其所服役的是被称为美国“开国第一师”的第1骑兵师。

这只部队我们中国人很熟悉。1950年10月28日——我志愿军第39师在云山与其遭遇,激战数日后,一举击溃了这只美国王牌师。

蓬佩奥退役后进入学界,1994年哈佛大学法学院博士毕业,进入西方社会法律圈子,成为了一名律师。

2011年1月,他去了堪萨斯,当选了第四选区众议员。

2017年1月23日,他平步青云,进入了美国的情报系统,正式接任CIA局长,成为中情局——这个搅动世界的特务机构头子。

2018年4月26日宣誓就任美国第70任国务卿。

他的行事作风受职业影响极大,既有西方律师的狡诈阴险,也有特务头子的霸道蛮横。

第二次朝美会议后,朝方对这位代表厌恶至极,强烈要求美国能派一位更好的谈判来代表取代蓬佩奥。


恩恩表示很不开心


但是蓬佩奥是如何混到在我国媒体上神憎鬼厌的,还是需要梳理一下的。

首先奥德赛君找到了蓬氏今年4月12日访问智利时的演讲稿原文。面对台下包括智利总统在内的一众嘉宾,我们一起来看看,这位国务卿大人是如何大放厥词的:

 (以下为奥德赛君所做的关键部分翻译)


《紧抓自由美洲的机遇》

(前略)

If you've been listening recently, you have watched the Trump administration speak quite a bit about the risks that China presents. The problem, though, is when China does business in places like Latin America, it often injects corrosive capital into the economic bloodstream, giving life to corruption and eroding good governance.


你们最近应该注意到到美国政府关于中国威胁的一系列表态。危机来自中方在拉美的商业行为,中方将腐蚀性资本注入拉美的经济血液之中,滋生腐败,侵蚀良性政府体系。


You saw this quite clearly here in the region at the Sinclair dam in the jungles of Ecuador – built by China under a previous administration, the dam was supposed to solve Ecuador's energy needs and help save the country and keep them out of poverty. But of course, we know how this story ends. The dam now runs to half capacity. The steel used to make it is full of cracks and there are accidents. Nearly every top official that was involved in the dam's construction is either imprisoned or sentenced on bribery charges.


就拿厄瓜多尔丛林中的辛克莱尔大坝来说,这一中资工程由厄前任政府通过,原意是解决厄瓜多尔的能源危机,并解决贫困问题。但事实如何呢?电站仅仅半负荷运行,钢材质量低劣、事故频发。几乎所有与该工程相关的高官,都因为贪污受贿而锒铛入狱。


The project included over $19 billion in Chinese loans as collateral. China, in exchange, received 80 percent of Ecuador's oil at a discount and then resold that oil to make a profit. This does not seem like a reliable partner to me. I am confident that it does not seem like a reliable partner to you either.


这项工程包含了中方的190亿美元抵押贷款,作为回报,厄对华石油出口量的80%将以折扣价格核算,中国再将这些石油高价转手套利。可信赖的伙伴不会这样做,我是这样认为的,相信你们和我有着一样的看法。


It was the Ecuadorian energy minister who put it quite bluntly. He said, quote, “The strategy of China is clear. They take economic control of countries.” We’re glad, indeed we’re thrilled, that President Moreno’s administration has taken swift action to convict those responsible for doing so much harm to their own people. The United States will always encourage Latin American partners to avoid these debt deal traps.


厄瓜多尔能源部长的评述可谓一针见血。“中国的策略很明确,就是要操控我们的经济”。我们对莫雷诺总统及时将相关责任人定罪、及时止损的做法,感到十分高兴。美利坚合众国将一如既往地支持我们的拉美朋友避免这些信贷陷阱。


Also consider Venezuela. China's bankrolling of the Maduro regime helped precipitate and prolong the crisis inthat country. China invested over $60 billion – $60 billion – with no strings attached. Well, it's no surprise that Maduro used the money to use for tasks like paying off cronies, crushing pro-democracy activists, and funding ineffective social programs. And you all know, better than anyone in America could know, the crushing, devastating results of that.


再看看委内瑞拉。中国对马杜罗当局的资金支持加剧了委内瑞拉的紧张局势。中国已经向马政府无条件投资了600亿美元!600亿美元!马杜罗拿着这笔钱去干嘛了呢?当然是私下分赃、当然是镇压示威、当然是继续投给那些永无出头之日的“社会发展项目”。这一切将会带来怎样的灾难性后果?你们应该比美国人更清楚。


I think there's a lesson, a lesson to be learned for all of us: China and others are being hypocritical calling for non-intervention in Venezuela's affairs. Their own financial interventions have helped destroy that country.


这一切给我们所有人的教训是:中国和其它一些国家虚伪地高喊“不要干涉委内瑞拉内政”,他们自己的干涉资金却在毁掉这个国家。


(此处省略批判苏联俄罗斯的内容)


But the good news is, the good news for all of us, is that South American countries are pushing back against this external meddling. The Inter-American Development Bank, celebrating its 60th anniversary, cancelled its meeting in Chengdu. It did this for the basic reason that China had refused to grant avisa to Venezuelan Juan Guido's official representative.


不过对我们大家来说,好消息是,南美国家正在拒绝这些瞎干涉。即将迎来六十华诞的泛美发展银行不久前取消了其在成都的会议,只因中方拒绝向委内瑞拉民选总统瓜伊多的代表发出签证。


Countries like Paraguay, meanwhile, are staffing up for their own interests and beliefs by supporting a democratic Taiwan.


(本段不让翻)


And the Lima Group countries – I cannot say enough about how they have stood up. They're seeing Russia and Cuba for what they truly are. They were opposed to China's efforts at the United Nations to protect Maduro in Venezuela. Perhaps the best news is that all these bold steps represent a fundamental shift – a fundamental shift in regional leadership. It's part of a trend in countries that have voluntarily stepped up to support peace, to support prosperity and freedom throughout this hemisphere.


至于利马集团的成员国,他们也站起来了,对此我无法表达我的激动之情。他们看清了俄国和古巴的真面目,他们在联合国的舞台上,也敢于反对中国保护马杜罗当局的行为。而真正的好消息是,这些强硬的姿态,都代表着区域领导力的根本转变,代表着西半球国家自愿朝着支持和平、支持繁荣、支持自由的方向转变。


此处省略批判委内瑞拉内容)


South Americahas truly become more clear-eyed and more wary of its pretended friends. China, Russia – they're showing up at the doorstep, but once they enter the house, weknow the debt traps. They will use debt traps, they will disregard rules, andthey will spread disorder in your home. Thankfully, you all, South America, is not buying it. You should know that the United States will stand behind you.


南美各国已不再会被那些虚情假意的朋友们所蒙蔽。中国、俄国:敲门时彬彬有礼,一旦登堂入室,他们带来债务陷阱、破坏规则、带来混乱。感谢你们,南美的朋友们,不再对他们买账,美利坚合众国永远支持你们。


作为美国的国务卿,在国内说这些反动谈论,哄骗美帝群众也就罢了,居然还跑到国外抹黑我国,是可忍熟不可忍!

这等行径自然收到了我国最高等级的官方问候——



除此以外,蓬佩奥先生还屡有”粗鄙之语“。

远的不说,就说这最近两个月——


妄议网络安全和华为(523日)

As their economy has grown, asthey have become more sophisticated, their weapons systems with greater capacity, their technological capabilities greater, they've begun to use them in ways that present real risk to the United States. That's why we're ensuring that our networks here in the United States are trusted and secure, so we're not going to allow in systems that are owned by the Chinese Communist Party. You don't want it on one that you can't trust.  You don't want your information in the hands of the Chinese Communist Party. 


他们经济实力、外交手段、军事实力和技术实力越来越强,对美利坚合众国的威胁也愈发真切。所以我们必须确保美利坚合众国国内的网络安全可信,所以我们不会允许受中国控制的网络系统进入美国。你们不会希望让自己的信息被不值得信任的人所掌握。你们也不会希望自己的信息落到中国的手里。




妄议商业竞争(523日)

Make no mistake about it, some of the Chinese transactions, straight-up business deals, competing against the United States, and when that's the case we welcome that competition. But where it's not, we've got an obligation to tell those countries about the risks connected to what it is that those Chinese businesses are doing, their connections to the Chinese Government. We're not looking to hold China back. We are looking to make sure that there's fair, reciprocal trading regimes, rule of law existing all throughout the globe. We're confident if we do that, America can be successful. And we believe that if China would do that, it can be successful as well.


声明一下,对于那些纯粹商业目的的竞争,美国欢迎中国的参与;但如果不是,我们就有义务告知相关国家中方企业的真实嘴脸,告知他们这些企业和中国政府的内在联系。我们不希望遏制中国,我们只是希望确保公平互利的贸易、确保法治光辉普照全球。我们相信,美国的成功是因为我们能做到这些;而如果中国能做到这些,他们一样能成功。






妄议"一带一路“(6月12日)

And then China will have to make a choice as well. It will have to decide if it wants to participate in a rules-based order where transparency, respect for intellectual property rights.  But if they choose a different path, an expansionist path or a path that behaves in the world where you show up and offer deals that aren't truly economic deals, right, with their Belt and Road — and other offshoots of that that aren't economic deals. They're really deals about political influence. If that's the tools which they use to choose to compete around the world, then I'm sure that the world will respond in a way that has to push back against them.


中国也必须做出选择。他们必须决定,自己是不是要遵守基于规则、透明和尊重知识产权的游戏规则。他们要是选择一条扩张主义的道路——或者通过“一带一路”去推广一些不是纯粹商业目的,而是带有政治目的的合作——的话,我想,他们要这样去参与全球竞争的话,会遭到全世界的抵制。


Their efforts, these infrastructure efforts – they call it their Belt and Road Initiative – we've talked to countries all around the world and reminded them that if these are straight-up commercial transactions it'd be one thing, but most often they are not.  Most often they are commercial projects – or national security projects masquerading as commercial projects, an attempt to use their state-owned enterprises to gain political influence and power.


中国的基建项目——他们称之为“一带一路”倡议——我们给很多国家都穿过华:如果这些是纯商业项目那另当别论,但可惜事与愿违,多数是伪装成商业项目的国家安全相关项目,中方希望通过国企来拓展自身的海外影响和权益。


对于以上妄议,我国媒体也一一给予了的回击——



在中美争雄的大背景下,蓬佩奥作为川普的”急先锋“,对我国如此抹黑攻击,不成”五十年内最讨厌国务卿“,奥德赛君反而要奇怪了。


- END -




0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
北美最全的折扣机票网站
贝佳药业美国专利【骨精华】消关节痛、骨刺、五十肩【心血通】改善心绞痛
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2018: 去尽文明要素,剩下腐朽神奇
2018: 鉴古知今。笑面虎江总利害!焖声发大财
2017: 刘晓波罹癌,春蚕到死丝方尽,对中共还
2017: 川普的反穆斯林案与国家安全没有关系
2016: 老猿:国人为何缺乏信仰?
2016: 《炎黄春秋》前执行主编洪振快被判侵犯
2015: 溪谷闲人:马列破鞋导致中国社会逻辑混
2015: 阿妞不牛:美国高法同性婚姻的判决与图
2014: 芦笛:无限怀念萨达姆
2014: 习近平如果不能让中国民主化就只能更加