设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 帖子 感谢万维网友为5.12四川地震受难同胞奉献的爱  
圣诞诗歌 二十一、信徒们当欢欣 Good Christian Men, Rejoice
送交者: 笃信 2017年12月21日04:15:42 于 [彩虹之约] 发送悄悄话

  12月21日

  经文: 路加福音2:11

  因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。

  这是一首混合着两种不同语言的诗歌, 俗称 macaronic hymn.

  我以前唱《信徒们当欢欣》(Good Christian Men Rejoice)这首诗歌的时候也不知道,是后来我去查这首诗歌的写作背景时才发现的。首先,这是一首历史悠久的诗歌,它甚至可以回溯到中世纪时期。那时的人是用拉丁语和德语混在一起来唱的。不是说唱的人可以用两种语言,而是它原本的歌词就是由这两种语言穿差构成的。

  根据当时的文化习俗,这种混合不同语言的歌曲很可能是源自某些民谣小调。据说这首诗歌是一个名叫亨利·苏瑟(Heinrich Seuse)的德国神秘主义者于1328年所写作的。他声称他听到了天使吟唱这些歌词,并且他还与天使们一同以舞蹈来敬拜神。也许这是他本人主观的经历,客观上我们无法去考证他的故事。

  这首诗歌被翻译成许多欧洲国家的语言,经过一代又一代人的传唱,最终衍生出一首名为《欢欣庆祝》(In Dulce Jubilo)的诗歌。诗歌的部分歌词可能是由马丁·路德所写作的。在1745年,一群来自摩拉维亚的宣教士,在美国宾州的伯利恒市,用13种不同的欧洲语言和几种美洲印第安人语言演唱了这首圣诞诗歌。而在1853年,经由尼尔(John Mason Neale)的改编,才有了我们今天所熟知的这一版本。

  这首诗歌的配乐和诗词同样历史悠久,可以回溯到15世纪初期。著名的作曲家和音乐家巴赫(Bach)曾在两首乐曲中引用了它的曲调,作曲家和钢琴家李斯特(Liszt)也将其加入到他的钢琴曲之中。

  就现今的这首诗歌而言,它喜庆的曲调不断地提醒我们,圣诞节应该是一年当中最欢乐的日子:

  信徒们当欢欣,发出赞美声音;
  请听大好的喜讯:喜讯!
  耶稣基督今降生!
  牛羊在祂前屈膝,救主安卧在马槽里。
  基督今降生!基督今降生!

  第二节的歌词则是重申基督降世为人的目的:

  信徒们当欢欣,发出赞美声音;
  请听喜乐的福音:喜乐!
  耶稣为此而降生!
  祂为我开天堂门,世人从此蒙主宏恩。
  基督为此生!基督为此生!

  最后一节的经文让我们看到福音所应许的永生:

  信徒们当欢欣,发出赞美声音;
  不再惧怕死亡门:平安!
  耶稣为救我降生!
  祂今向世人呼唤,得着救主永远平安。
  基督今降生!基督今降生!

  我们从每一段歌词的内容里可以看到有关福音的一系列描述:
  主耶稣降临的事实:“基督今降生!”
  主耶稣降临的原因:“为此而降生!”
  主耶稣降临的应许:“为救我降生!”

  主啊,让我们永远不要忘记圣诞节原本的意义。如果基督不降世为人,我们就永远无法得救赎。感谢祢藉耶稣基督赐永生给我们这些信靠祂的人!阿们。

  以下是中英文歌词对照:

  Good Christian men, Rejoice 
  信徒们当欢欣

  1.
  Good Christian men, rejoice with heart and soul, and voice;
  信徒们当欢欣,发出赞美声音;
  Give ye heed to what we say:
  请听大好的喜讯:喜讯!
  News! News! Jesus Christ is born today;
  耶稣基督今降生!
  Ox and ass before Him bow; and He is in the manger now.
  牛羊在祂前屈膝,救主安卧在马槽里。
  Christ is born today! Christ is born today!
  基督今降生!基督今降生!

  2.
  Good Christian men, rejoice, with heart and soul and voice;
  信徒们当欢欣,发出赞美声音;
  Now ye hear of endless bliss: Joy! Joy! 
  请听喜乐的福音:喜乐!
  Jesus Christ was born for this!
  耶稣为此而降生!
  He has opened the heavenly door, and man is blest forevermore.
  祂为我开天堂门,世人从此蒙主宏恩。
  Christ was born for this! Christ was born for this!
  基督为此生!基督为此生!

  3.
  Good Christian men, rejoice, with heart and soul and voice;
  信徒们当欢欣,发出赞美声音;
  Now ye need not fear the grave: Peace! Peace! 
  不再惧怕死亡门:平安!
  Jesus Christ was born to save!
  耶稣为救我降生!
  Calls you one and calls you all, to gain His everlasting hall.
  祂今向世人呼唤,得着救主永远平安。
  Christ was born to save! Christ was born to save!
  基督今降生!基督今降生!


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
万维读者网十周年有奖征文评选结果
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2016: 教会里的神学院
2016: 老苗你这虚谎的家伙白纸黑字转眼就不认
2015: 你们批《这一生最美的祝福》合乎圣经吗
2015: “主以色列的 神是应当称颂的!has re
2014: 上帝啊 你睡着了吗
2014: 敬拜赞美:主啊! 愿将我的心归你
2013: 天婴: 圣诞节看电影“珊珊的平安夜“
2013: 恩上加恩: 建立美满婚姻的三要素
2012: 网友讨论:请问各位为什么信基督教?
2012: 美国小学生背防弹书包能有用吗?