设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 帖子
怎样正确领会希伯来书2:16?
送交者: 以西缅 2012年05月03日21:06:41 于 [彩虹之约] 发送悄悄话
上次我们谈到了人与叛逆天使的关系,熟悉圣经的人最直接的一个问题就是如何领会希伯来书2:16 -- 中文和合本的翻译是这样的:

“祂并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。”

正确明白这句话,要看两个词的希腊原文,一个是“并”,一个是“救拔”。

“并”字的希腊文是depou,STRONG号码是G1222,在整本新约圣经中仅仅出现一次,根据下面提供的资料:
http://www.biblestudytools.com/lexicons/greek/nas/depou.html

这个字 is used when something is affirmed in a slightly ironical manner, as if with an pretence of uncertainty. 因此,这个词的首选翻译是“perhaps”相当于中文的“或许”。

关于“救拔”这个词,其希腊文是epilambanetai,STRONG号码是G1949。根据原文字系的分析,这个此是由相当于英文的“on”和“take”构成的一个合成词,其中没有“救赎”这个意思,而是“取了......的样式”的意思。下列的英文译本基本是根据这个意思翻译的:

King James Bible (Cambridge Ed.)
For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.

King James 2000 Bible (©2003)
For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the nature of Abraham.

American King James Version
For truly he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.

Douay-Rheims Bible
For no where doth he take hold of the angels: but of the seed of Abraham he taketh hold.

Darby Bible Translation
For he does not indeed take hold of angels by the hand, but he takes hold of the seed of Abraham.

English Revised Version
For verily not of angels doth he take hold, but he taketh hold of the seed of Abraham.

Webster's Bible Translation
For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.

Young's Literal Translation
for, doubtless, of messengers it doth not lay hold, but of seed of Abraham it layeth hold,

另外,根据希腊文的语法,“天使”是复数,“后裔”是单数。这样,来2:16更好的一个翻译是:

祂或许不取众天使的样式,乃是取了亚伯拉罕后裔的样式。

这个翻译,与上下文的意思都是相合的,因为上文的经文是:

2:10    原来那为万物所属、为万物所本的、要领许多的儿子进荣耀里去、使救他们的元帅、因受苦难得以完全、本是合宜的。
2:11    因那使人成圣的、和那些得以成圣的、都是出于一.所以他称他们为弟兄、也不以为耻、
2:12    说、『我要将你的名传与我的弟兄、在会中我要颂扬你。』
2:13    又说、『我要倚赖他。』又说、『看哪、我与神所给我的儿女。』
2:14    儿女既同有血肉之体、他也照样亲自成了血肉之体.特要借着死、败坏那掌死权的就是魔鬼.
2:15    并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。


下文的经文是:

2:17    所以他凡事该与他的弟兄相同、为要在神的事上、成为慈悲忠信的大祭司、为百姓的罪献上挽回祭。
2:18    他自己既然被试探而受苦、就能搭救被试探的人。


希伯来书第一章就是论述主耶稣远超过天使,第二章是说“将来的世界,神原没有交给天使”,而是交给了比天使小的人掌管(5和6节)。正是在这个框架下,圣经讲到主耶稣的降卑,亲自取了亚伯拉罕后裔的样式,成了人,下到比天使还小的光景,特要将亚伯拉罕的祝福赐给一切相信的人。

而这个单数“后裔”的意思与保罗在加拉太书的意思也是相合的:

3:7    所以你们要知道那以信为本的人、就是亚伯拉罕的子孙。
3:8    并且圣经既然预先看明、神要叫外邦人因信称义、就早已传福音给亚伯拉罕、说、『万国都必因你得福。』
3:9    可见那以信为本的人、和有信心的亚伯拉罕一同得福。
3:10    凡以行律法为本的、都是被咒诅的.因为经上记着、『凡不常照律法书上所记一切之事去行的、就被咒诅。』
3:11    没有一个人靠着律法在 神面前称义、这是明显的.因为经上说、『义人必因信得生。』
3:12    律法原不本乎信、只说、『行这些事的、就必因此活着。』
3:13    基督既为我们受了咒诅〔受原文作成〕、就赎出我们脱离律法的咒诅.因为经上记着、『凡挂在木头上都是被咒诅的。』
3:14    这便叫亚伯拉罕的福、因基督耶稣可以临到外邦人、使我们因信得着所应许的圣灵。
3:15    弟兄们、我且照着人的常话说、虽然是人的文约、若已经立定了、就没有能废弃或加增的。
3:16    所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的.神并不是说众子孙、指着许多人、乃是说你那一个子孙、指着一个人、就是基督。


在著名的腓立比书第二章中,保罗也正是借着讲主耶稣的降卑而劝免我们:

2:1    所以在基督里若有甚么劝勉、爱心有甚么安慰、圣灵有甚么交通、心中有甚么慈悲怜悯、
2:2    你们就要意念相同、爱心相同、有一样的心思、有一样的意念、使我的喜乐可以满足。
2:3    凡事不可结党、不可贪图虚浮的荣耀.只要存心谦卑、各人看别人比自己强。
2:4    各人不要单顾自己的事、也要顾别人的事。
2:5    你们当以基督耶稣的心为心。
2:6    他本有神的形像、不以自己与神同等为强夺的.
2:7    反倒虚己、取了奴仆的形像、成为人的样式.
2:8    既有人的样子、就自己卑微、存心顺服、以至于死、且死在十字架上。
2:9    所以 神将他升为至高、又赐给他那超乎万名之上的名、
2:10    叫一切在天上的、地上的、和地底下的、因耶稣的名、无不屈膝、
2:11    无不口称耶稣基督为主、使荣耀归与父神。 
0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2011: 如果这事发生在耶稣在世时的罗马,耶稣
2011: 一点儿感想:同情拉登而指控守望的“主
2010: 主日学“信仰与职场”,敬请赐教
2010: 蜡烛姐姐/小妹, 您的敦敦教导
2009: 神在子里向我们说话
2009: 主日信息/力当劳牧师(Pastor Leitch)
2008: 【圣经背诵】提上来any_one 推荐的这篇
2008: ZT (五月航)申请国会山抗议集会经历感
2007: 新歌唱给耶和华
2007: 先知性事工 by 雷克·乔纳 第一章 基