设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:奇异恩典
万维读者网 > 彩虹之约 > 帖子
回宣教士:你是怎么读经的?
送交者: 难以测寻 2014年04月13日09:56:33 于 [彩虹之约] 发送悄悄话

难以测寻:

再给一处经文:ESV  Matthew 19:4 He answered, a"Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female, 

这里论到神起初造人,同时用了created  made ,按你的说法,神该是怎样造人?


宣教士: 

你所举的太19:4的例子进一步证实我的那个解释。在那里用的是G4160 ποιω poieo,意思是make or do,而不是G2936 κτζω ktizo,意思是ex nihilo, form originally. KJV清楚地将太19:4两处都译作made,道理很简单,亚当已经是由地上的尘土而造,夏娃由亚当肋骨而造,都已经藉着先存的物资而造了。

 


先不谈基督论,现在就说解经。


之前,约一3和西一16这两处的经文同样用了dia(藉着)这个字,你没有看出来。我指出来后,接着你竟将完全相同的一件事作了不同的解释。现在我又给了你太十九4这节经文,告诉你神起初造人时,同时用了created  made 两个不同的词。但到了你这里,竟然变成了只有一个词,还说这节经文进一步证实了你的解释。不知道你是怎么读圣经的。现在我把希腊原文贴在这里,看清楚是不是只用ποιέω,还是有κτίζω

 

BNT  Matthew 19:4 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· οὐκ ἀνέγνωτε ὅτι ὁ κτσας ἀπ᾽ ἀρχῆς ἄρσεν καὶ θῆλυ ποησεν αὐτούς;

 

你称亚当和夏娃都是用先存的物质所造成的,所以用made,而不用created. 但这节经文不仅用了made(ποησεν),并且一开始就先用了created(κτσας)。这到底是你错了,还是圣经用错字了?

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2013: 主啊!求你保守我,让我的余生都沐浴在
2013: 建造根基-从头开始--新鲜血液
2012: 《了凡四训》随笔
2012: 以西缅: 请教
2011: 我是否该准备把录音机。。。
2011: ZT 网络疯传韩寒被和谐的文章:再见!
2010: 请教:关于这些经文
2010: 组图:祝贺“蒙特利尔华人基督教会”成
2009: 网友讨论 -- 基督徒面对破碎婚姻的看法
2009: 可否请本坛广义预定论大师们举例说明