在德國銀行遇到的一次"歧視"
萬湖小舟
九一年的某月我初到德國。第一件事要去德國銀行開戶。德國同事推薦我去一家州立銀行。記得那天我進入這家銀行後,見這家銀行的大廳正中掛着一幅很大的匾,上面寫着一句話 "Wir sprechen kein Chinesisch"(我們不講中文)。
我看到這句話後心裡有些不是滋味。心想我到你們這裡來辦事,並沒有指望你們德國人要用中文為我服務(好歹我來德國前在上海外語學院強化過兩學期的德語)。雖然剛到德國德語還不流利,但開個戶這樣的事還能勝任吧。當時對德國人的印象滿腦子都是在國內看過的二戰電影"消滅法西斯,勝利屬於人民"。覺得德國人也太過於自傲了。看來今天開戶不會很順利,我心裡這樣告誡自己。
出乎我的意料,銀行里的一位德國女士接待了我。她非常熱情,很有禮貌,沒有一點歧視的態度,讓我對德國人有了點新的認識和好感。當然我們雙方是用德語交流的。等我走出銀行,再看到這幅標語時,心裡又來氣了,被歧視和小看的心結還沒有釋懷。幹嗎寫這樣一幅標語掛在正中。那時德國並沒有多少中國人,為何對中國人那樣鄭重其事? 我心裡嘀咕着。
回到家後,我告訴了我的德國房東(一位建築師)我的"奇遇"。他聽我講完原委後大笑不已。他說你誤會了。那句話是我們德國人的一條諺語。我們德國人認為世界上最難的語言就是中文,根本聽不懂,學不會。那條標語 "Wir sprechen kein Chinesisch"(我們不講中文)掛在銀行正中,就是表示這家銀行在給顧客服務時,一定會讓顧客聽得懂,搞得明白。不說讓客戶聽不懂的話。
啊,我們中文還入了德國人的諺語,這不是看得起我們嗎? 誤會一場啊。
今天有堂課給學生講有關矩陣的特徵值和特徵向量,以及它們在工程上的應用。講完後想問問學生聽懂了沒有,我突然想起了這個故事。就問學生"Did I speak Chinese to you?"(我剛才給你們講了中文嗎)? 學生一頭霧水。有些學生可能覺得我昨晚沒睡好,是不是在說胡話啊,就笑個不停。有些學生面帶奇怪的表情對我說,"No, you didn't, but why?" (沒有啊,為何你要問這個問題?)。我笑着給學生講了我初到德國的"遭遇",然後說,既然你們認為我沒有給你們講中文,意思就是你們聽懂了。學生們哄堂大笑,今天的課就在這樣輕鬆的笑聲中結束了。