设万维读者为首页 广告服务 技术服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:阿飞的剑
万维读者网 > 茗香茶语 > 帖子
哈哈,来来,教你们怎么骂人
送交者: pifu01 2018年09月24日18:30:13 于 [茗香茶语] 发送悄悄话

25 Hysterical Chinese Insults That You Should Know Today (NSFW)

 

Let’s explore some the language’s most colorful insults and what they mean to English speakers:

 

Animals

Chinese insults tend to incorporate animals quite often. In some instances, the term is more harmless. In other cases, they can pack a pretty hurtful punch:

chinese-insults

 

1. 猪头 (zhū tóu) — “Pig head”

This is one that English speakers should have no problem recognizing. Around the world it seems that a pig’s head is known for the symbol or being stubborn. Use this to describe the same typically male crowd in China as you would across the globe.

 

2. 吹牛  (chuī niú) — “Blowing up cow skin”

This is probably the tamest insult on the list. However, when saying a bragger is blowing up cow’s skin, you have to include it on your list. This one also ties back into history with an intriguing test of strength amongst some Mongolians.

 

3.  拍马屁  (pāi mă pì) — “Pat a horse’s ass”

English Speakers call it “brown nosing.” Others might say ‘kiss up.’ Regardless the term, these insults will let the person know you think that they endear themselves to higher-ups quite often. In the hard-working world in China, you can only imagine how many people have earned this distinction.

 

4. 狗屁 (gŏu pì) — “Dog fart”

This is Chinese’s equivalent to “bullshit” and “bollocks.” You don’t so much call someone 狗屁. Instead, you use this Chinese insults to call someone out on their b.s. Because of its tone and situational use, steer clear of using this one at work. Instead, keep this one between your friends at the pub.

 

5. 狐狸精 (hú li jīng) — “Fox spirit”

Foxes carry deep symbolism in Chinese culture. For women, unfortunately, this becomes an additional insult in the Chinese language. If you call someone a fox spirit, you are calling them a danger to men that possess some dark intentions.

6. 色狼 (sè láng) — “Color-seeking wolf”

If foxes are bad for women, then wolves aren’t great for older men. This Chinese insult is used to label something a predator. Though often related to a sexual nature, it can also be towards anyone preying on the young. If an older male-targeted a 小白脸, then they might be called a 色狼.

 

7. 王八 (biē) — “Freshwater turtle”

This is a big insult. Promiscuity is a big point in Chinese insults. Women, in particular, face a brunt of the insults. In this case, they associate the image of a turtle and its similarities to the male anatomy. However, eggs once again come into play in Chinese insults. In this case, you are using one of the most offensive ones.

 

8. 狗崽子 (góu zaĭ zi) — “Dog Whelp”

This is another one that would make an English speaker laugh while a Chinese person gets livid. The closest equivalent you’ll find in English is “son of a bitch.” However, in most parts of the English speaking world, this insult won’t mean much. In Chinese, it is a whole different story.

 

9. 兔崽子 (tù zaĭ zi)  — “Rabbit whelp”

If dog whelps are incredibly hurtful in Chinese, consider a rabbit to a slight bit less of an insult. However, it still packs a punch. Much like the previous entry, the English equivalent isn’t so hurtful while impacting Chinese speakers much more. In English, we’d use this word to call someone young a real piece of work.

10. 土鳖 (Too Bee-eh) –“Ground Beetle”

You might hear folks in Beijing, Shanghai and other major cities use this to describe out of towners. Used mostly towards China’s more rural population, this is what some English speakers might call a “fish out of the water.”

 

11. 死鱼眼 (Sǐ Yú Yǎn) — “Dead fish eye”

In English, you may hear that someone looks “dead behind the eyes.” In Chinese, this similar term conveys a person that looks vapid and out of reality’s touch.

Another emerging English term that also does the trick in Chinese would be Kardashian.


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2017: 对眼呢。文棍儿今天没爆料?
2017: 人们不禁要问,既然沙鼠号称会素描会速
2016: 梦见我的小西瓜。。。
2016: 朗诵:《再别康桥》(家乡话版)
2015: 德国车比日本车更安全只是个传说 转贴
2015: 孩子杀了强势的母亲,父亲选择原谅的背
2014: 人的出生是不可选择的,这点上俺同情张
2014: 今天做的炸带鱼
2013: 《致我们终将逝去的青春》
2013: 用高倍放大镜看了看书上译者的名字