美国总统拜登(translation: 邓小平),刚刚发表重要声明:
一小撮别有用心的阶级敌人,混入哥伦比亚大学的学生队伍中,非法占据大学的 main lawn(translation:天安门广场),打着反对以色列犹太人对巴勒斯坦人种族灭绝的名义(translation:反对官倒,惩治腐败),煽风点火鼓动反革命暴乱。它们的目的很明确,就是要推翻美国制度 (translation: 控制美国的犹太权贵集团)。
Surging tensions at Columbia University have sparked condemnation from the White House as pro-Palestinian demonstrations on campus stretch into their fifth day.
“In recent days, we’ve seen harassment and calls for violence against Jews. This blatant antisemitism is reprehensible and dangerous — and it has absolutely no place on college campuses, or anywhere in our country,” President Joe Biden said Sunday.
哥大校长(translation: 李鹏)闻风而动,立马发布了封校命令(translation: 戒严令):
取消哥大一切in class教学课程,改为virtual class。一切不住在校内宿舍的哥大学生与所有闲杂人等,禁止进入校园,否则严惩不怠!(translation:天安门清场)
Columbia University President Dr. Nemat "Minouche" Shafik said in a statement posted in the early hours Monday morning, that she was "deeply saddened" by certain actions of agitators, who have formed an "encampment" on the campus and have riled students and faculty with anti-Jewish slogans and chants.
"I am deeply saddened by what is happening on our campus," Shafik wrote. "Our bonds as a community have been severely tested in ways that will take a great deal of time and effort to reaffirm. Students across an array of communities have conveyed fears for their safety and we have announced additional actions we are taking to address security concerns. The decibel of our disagreements has only increased in recent days. These tensions have been exploited and amplified by individuals who are not affiliated with Columbia who have come to campus to pursue their own agendas."
"We need a reset," she added. "To deescalate the rancor and give us all a chance to consider next steps, I am announcing that all classes will be held virtually on Monday. Faculty and staff who can work remotely should do so; essential personnel should report to work according to university policy. Our preference is that students who do not live on campus will not come to campus.
The Columbia University president then condemned "Antisemitic language" used by protesters and the "intimidating and harassing behavior on our campus." She also offered those staging the protests on campus to "sit down and talk" with those who they differ with.
看到没?这官宣,似曾相识,何曾相似!!!!
美帝:把学生反对以色列对巴勒斯坦人的种族屠杀说成反犹
中共:把学生反对官倒惩治腐败的爱国情怀说成反共
美帝:把和平示威的学生说成暴徒
中共:把和平示威的学生说成暴徒