設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 帖子
佛經應該怎麼讀?
送交者: Box 2018年03月03日13:01:10 於 [五 味 齋] 發送悄悄話

佛經應該怎麼讀?


(0)
佛經應該怎麼讀?這基本上是一個態度問題,不是方法問題。或者說,這個問題可
以分解為七分態度和三分方法。然而態度也好,敬畏也好,並不像它們表面所呈現
的那麼簡單,它們背後的深層玄義在我們面前、在我們心裡是不存在的,但在得道
者那裡,卻言微旨遠。

再比如像《地藏經》、《無量壽經》等佛經,看起來很容易讀,但易讀難信,因為
它們是佛菩薩開權顯實的乘性極談,十法界中天上人間無礙變化,我們完全不懂背
後的重重義理和實相境界,所以感覺像看電影一樣。  

弘一大師曾經說,《地藏經》是華嚴部。而《華嚴經》包括事法界、理法界、事理
無礙法界、事事無礙法界,其中的事理無礙法界又有十玄門,這些我們讀《地藏經》
時完全無法領會理解。

從某種意義上講,《地藏經》比《金剛經》還難懂,因為《金剛經》我們讀不懂,
但《地藏經》我們能讀懂,只是不知道為什麼和意味着什麼。比如最簡單的,娑羅
門女“經一日一夜,忽見自身到一海邊”。。。這個“自身”,是哪個身?而此時
“端坐念覺華定自在王如來”和“尋如夢歸”的那個身,又在哪裡?這到底是一個
身還是兩個身?你要說是一個身,它們明明分在兩處,你要說是兩個身,它們又同
屬於娑羅門女。我們還可以繼續一層層往下細問。。。可見《地藏經》娓娓道來,
像天方夜譚的故事,若不問好像誰都懂,一問誰都不知道。

可見讀佛經,不能用我們的意識心去讀、去理解,暫時不理解,沒問題,非要用自
己堅固的意識心去理解,一解就錯,無論誰都一樣。

讀經產生誤解的根本原因,是我們的心與佛菩薩的心不相應。偈雲“願解如來真實
意”。少分相應,一般不會誤解經文;完全相應,則能入佛知見,比如六祖不識字,
只聽了兩品《法華經》,就能開講法華大意。

那麼為什麼我們讀佛經的時候心不相應呢?別人回答不了,只有我們自己知道。


(1)
佛經應該怎麼讀,我們暫時還不知道,但是佛經不能怎麼讀,我們倒有下面一個例
子,子曰三人行,必有我師。


我們只來看被來回重複的這幾句話:

────────────────────────────────────
婆羅門女有沒有到地獄。這個問題要用《地藏經》本身來回答。

容易發生誤解的地方只有下面這段:聖女問曰:我今云何得到獄所?無毒答曰:若
非威神,即須業力,非此二事,終不能到。

我今云何得到獄所?可以理解為我現在如何才能到地獄去(找我生母)?也可以理
解成我現在為什麼得以到地獄(找我生母)?
────────────────────────────────────

對於上面這樣一個誤讀,我們可以從經文對話、場景、譯本這三個方面逐一參照對
比,以明究竟。


(2)
“到地獄去找我生母”,這是我們自己臆想出來的誤讀。因為如來和鬼王,此時都
沒有告訴婆羅門女,她的母親到底在哪裡。婆羅門女在問“我今云何得到獄所?”
這句話的時候,只知道自己的母親“計當隨業,必生惡趣。”所以才“願佛慈愍,
速說我母生界。”而如來只告訴她“但早返舍,端坐思惟吾之名號,即當知母所生
去處。”

鬼王也是在後來與婆羅門女的核實對話中,才確定知道她母親是誰,以及現在何處。
Again,鬼王此時並不知道,如來則是知而未言。

既然娑羅門女尚未“知母生界”,如來只說“即當知母所生去處”,而鬼王則連娑
羅門女是誰都不知道,稽首來迎時反倒問她“善哉,菩薩,何緣來此?”這真的是
一問三不知了。

那麼娑羅門女,根據什麼知道自己的母親就在地獄?而只有當她確實知道了,才可
能說出“我現在如何才能到地獄去(找我生母)?”這樣的話吧?


(3)
然而儘管沒有明確的指示,但間接的消息也還是有的。一是娑羅門女有一些關於地
獄的知識,二是她親見地獄業海的恐怖景象,三是鬼王告訴她所處環境。根據這樣
三個條件,娑羅門女知道自己已經來到獄所,即地獄所在的獄界,於是她問鬼王,
“我今云何得到獄所?”(我現在怎麼會來到獄所這個地方?)。

但是基於同樣的三個條件,娑羅門女卻不可能問“我現在如何才能到地獄去(找我
生母)?”,因為在此之後,她又問鬼王說“我母死來未久,不知魂神當至何趣?”。


可見如果按照“到地獄去(找我生母)”的理解,那麼娑羅門女與鬼王的對話是前
後矛盾的,請看下面的經文中的對話。

聖女問曰:我今云何得到獄所?
無毒答曰:(略)
聖女又問:(略)
無毒答曰:(略)
聖女又問鬼王無毒曰:(略)
無毒答曰:(略)
聖女又問大鬼王曰:我母死來未久,不知魂神當至何趣?

在整個娑羅門女的尋母故事中,只有一前一後兩個地方,提到她母親的去處,前者
是敘事 ── “不久命終,魂神墮在無間地獄。”後者是在最後的對話中,鬼王告
訴娑羅門女 ── “ 願聖者卻返本處,無至憂憶悲戀。悅帝利罪女,生天以來,經
今三日。。。非唯菩薩之母,得脫地獄,應是無間罪人,此日悉得受樂,俱同生訖。”


(4)
另外我們還可以對比業海景象與諸獄景象,看看娑羅門女所見是不是地獄。語云
“解鈴還須繫鈴人”,這裡我們也有一個現成的標尺 ── “注意總結性陳述『各
各獄中,有百千種業道之器,無非是銅是鐵,是石是火,此四種物,眾業行感。』。”
well,銅、鐵、石、火,確實是地獄中百千種業道之器的四類材質,according to
《地藏經》。

那麼現在根據新線索,我們不妨再回放一下娑羅門女在業海邊所見的景象 ──
“其水涌沸,多諸惡獸,盡復鐵身,飛走海上,東西馳逐。見諸男子女人,百千萬
數,出沒海中,被諸惡獸爭取食啖。又見夜叉,其形各異,或多手多眼、多足多頭、
口牙外出,利刃如劍。驅諸罪人,使近惡獸,復自搏攫,頭足相就。其形萬類,不
敢久視。”

其中的“盡復鐵身”,是不是“四種物”之一呢?如果正是,那我們又怎麼會得出
業海景象完全不同於獄城中的景象呢?

要強說“不一樣”,獄城跟獄城也是不一樣的,那麼獄城跟業海又怎麼可能“一樣”
呢?我們讀經應該從不一樣中,感受出地獄業海和獄城悲慘和恐怖的一樣。


(5)
如果我們至此仍然不能確定經義,還有一個更可靠的方法就是比較譯本。

目前比較可靠的中文《地藏經》白話譯本有兩個,英文《地藏經》譯本有好幾個,
大同小異,一併附在下面。如果還能找到更多的譯本,比如法文、德文、西文、意
文、俄文版。。。多多益善,可以相互比較。

下面第一個譯本的份量最重,名為《地藏菩薩本願經白話解釋》,由范古農校正,
弘一大師鑑定,刊印於民國二十二年。這個譯本的前面,有弘一大師的序文談及
“斯事因緣”,古農先生談斟酌校刊的經過,以及胡維銓居士的自序,有興趣的朋
友可以去讀一讀。

《地藏菩薩本願經白話解釋》http://bookgb.bfnn.org/books2/1196.htm#a01

“我今云何得到獄所?” ─── “我現今為什麼得到這地獄的地方來?”(民國
白話,但意思還是清楚的)。

還有另一個今譯本也是出自“般若文海”,名為《地藏菩薩本願經白話及注釋》,
這個譯本的譯法會不會有所不同呢?我把答案留給大家來好奇。

《地藏菩薩本願經白話及注釋》http://bookgb.bfnn.org/books/0233.htm


下面的英譯本也可以參看,因為它們也是直接從漢譯原本《地藏經》轉譯的。

《 The Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vows 》(Translated
from Sanskrit into Chinese by Tripitaka Master Siksananda. Translated into
English by Upasaka Tao-tsi Shih. Edited by Dr. Frank G. French)http://www.sinc.
sunysb.edu/clubs/buddhism/ksitigarbha/content.html

“我今云何得到獄所?” ─── The holy girl asked, "How or in what manner
did I arrive at this place of hells?"

《The Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vows》
http://www.buddhanet.net/pdf_file/ksitigarbha.pdf

“我今云何得到獄所?” ─── Then the girl asked, "Why is it that I have
come to a Hell?"

《Ksitigarbha Bodhisattva Fundamental Vow Sutra》
http://www.buddhism.org/Sutras/2/ksitigarbha_sutra.htm#1

“我今云何得到獄所?” ─── The holy woman asked, "How did I arrive at
this place of hell?"


(6)
所以因為錯解一句話,就把整個婆羅門女的故事搞串了,原因在於我們堅持用自己
強固的意識心去讀經。用意識,如同輪廓固定的版畫;不用意識,如同邊界瀰漫的
水彩。所以當我們盯着“地獄”二字按圖索驥,轉着轉着,就把自己整丟了。這樣
的錯誤不是偶然的,今天沒錯明天會錯,這裡不錯那裡會錯。

由此回接到我們最初的那個問題 ── 佛經應該怎麼讀?

讀經要讓經帶着你走,要把自己完全交給經,不要攙入自己的觀念、意見或判斷。
抽象來講,就是讀經要保持一種開放而非判斷、思考或存疑的心態,具體來講,讀
經也應該像婆羅門女那樣,把自己完全交給佛,我們讀經把自己完全交給經。

經不是一段一段讀懂的,而是一層一層讀懂的,儘管悟處可能各各不同。讀經是全
體交出,全體的投入,全體的放下,全體的薰化,全體的提升,直到最終全體的徹
悟。

這與世間的學習完全不一樣,讀經本身就是一個法門,讀經就是修定,由定生慧,
絕不是我們用意識心“動腦子”生慧,你越是用腦子想就錯的越遠,因為所有一切
經在本質上都是境界說,具縛凡夫對待佛經應該仰視而不能平視,更不能俯視。這
也是每一部經的開經偈所慈悲開示的 ── 經,是無上甚深微妙法;我,是願解如
來真實意。讀經永遠都應該保持這樣一種處子之心。

古人或儒或佛,學習的心量都像大海一樣,不會滿足於略有所得,小有所成,而是
把自己整體沒有保留地交出去,以求完全的覺悟或解脫,這讓我們聯想到朝聞夕死、
聯想到立雪斷臂、聯想到“古人學問無遺力,少壯工夫老始成。”。。。再比如法
達禮六祖時,頌《法華經》已及三千部。所以古人肯付出,只問耕耘,全心全意,
不會像今人這樣心猿意馬,凡事淺嘗輒止,還自我陶醉於一枕黃梁。


(7)
應該是尾聲了。推搡了半天,無非是想說,大家對待佛經要有愛惜之心。當然,在
科學昌明的時代,還有讀書人願意受持《地藏經》,這也難能希有了。可是如果要
能去除不正確的理解、不正確的心態,那不是更好嗎?

講到佛經,我常常會想起義淨三藏的《取經詩》,讀着它,我的心中會有眼淚在滴
答,從來也不知道為什麼。再抄一遍在下面,供養大家。


    晉宋齊梁唐代間, 
    高僧求法離長安。 
    去人成百歸無十, 
    後者安知前者難。 
    路遙碧天唯冷結,
    砂河遮日力疲殫。 
    後賢如未諳斯旨, 
    往往將經容易看。 



0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2017: 好萊塢那些戲子反川普是不是出於嫉妒啊
2017: 傑夫會俄。主流媒體也看不下去了哈:民
2016: 和尚姓什麼? 反正少林寺和尚姓黨.還有
2016: 斯大林說過,沒有人就沒問題, 解決問題
2015: 中國赴美孕婦惡意欠醫院帳單。在香港住
2015: 如果你是兩會代表,能提什麼提案?王福
2014: 聯俄?聯日?聯印?--和夢男之思考
2014: 我發現很多中國人在俄羅斯入侵烏克蘭和
2013: 這是什麼地方。我估計大家都不知道,嘿
2013: 民眾在感謝共黨之前,首先應該感謝自己