設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
曹兄天淨沙 譯綠島兄 再倒譯成英文
送交者: 賀蘭山 2016年02月22日05:19:11 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話

曹兄天淨沙 譯綠島兄 melting heart 大作 再倒譯成英文

I cherished the gift jewelry under my pillow,

Retrospecting the time on a river in Suzhou.

Missing is bittering, though, 

Trying to brew it into peaches dew,

In the thought of the offerer who would come 

With the spring winds that blew. 

曹兄原玉:

誰贈藏枕寶珠?
夢中帆影姑蘇,
思到深時莫苦,
融成桃露,
春風人在歸途。


綠島兄原玉:
The jewelry is still under the pillow while sleeping
I wonder that was only my dreaming?
It was so sweet that my heart is still melting:
As beautiful as the rear orchid blooming
Love was like the storm coming so sudden
but like the peach flower rain in a fairy garden

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2015: 五絕.紅河散步
2015: D.QU著:"欽定詞譜"中20字4詞牌之內在規
2014: 嵌中藥名詠詩
2014: 嵌中藥名《蝶戀花—京華記憶》 (修訂稿
2013: 【念奴嬌】合歡花(和風月兄大作)by
2013: 飲食男女三字經 接龍
2012: 七絕 靜海閒觀
2012: 五律:詩品
2011: 天鵝
2011: 和恆星【浣溪沙 春水】