文思原译原唱; 我的思念在大海 |
送交者: 文思 2020年07月14日13:20:08 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
文思原译原唱 《My Bonnie Lies over the Ocean》- 我的思念在大海 苏格兰传统民歌。原文的Bonnie具有不确定的含义:可以是女人或男人的名字,也可指美丽漂亮和喜爱的事物。Bonnie 是一位王子的名字,战败后其支持者呼唤他归来。后由甲壳虫The Beatles演唱传遍世界。今天也可视为一首爱情之歌。 《我的思念在大海》 我的思念漂流在汪洋, 我的思念漂流在大海。 我的思念漂流在汪洋, 哦,归还我的思念给我。 归还,归还, 归还我的思念给我,给我! 归还,归还, 归还我的思念给我。 My Bonnie lies over the ocean My Bonnie lies over the sea My Bonnie lies over the ocean Oh, bring back my Bonnie to me... Bring back, bring back Oh, bring back my Bonnie to me, to me Bring back, bring back Oh, bring back my Bonnie to me |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2019: | 《七绝 题水墨山林图》 | |
2019: | 杭州小点《葱包桧儿》《定胜糕》 | |
2018: | 五绝 约定 题图诗 | |
2018: | 周末作业对对子及其她。 | |
2017: | 西班牙特内里费岛游记(7)熔岩隧道 | |
2017: | 七律 无题 (by 曹雪葵) | |
2016: | 题海上绿岛二首 | |
2016: | 美不胜收!(ZT) | |
2015: | 越剧:白蛇传之断桥 何赛飞 夏赛丽 | |
2015: | 七律 壶口瀑布 | |