古典詩詞二十.I like you but just like you |
送交者: 老尚童 2020年10月15日01:42:13 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
英文I like you but just like you,翻譯的詩經版 在下的翻譯:縱然萬劫不復,依然待你如初,縱然相思入骨,依然歲月如故。 詩經版: 【窈窕淑女,君子好逑】 【執子之手,與子偕老】 【有女同車,顏如舜華】 【匪女之為美,美人之貽】 【有女懷春,吉士誘之】 【采采卷耳,不盈頃筐】 【君子於役,不知其期】 【泛彼柏舟,在彼中河】 【中心藏之,何日忘之】 【綢繆束薪,三星在天】 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2019: | 2019故鄉行:從廈門到北京 | |
2019: | 論壇博客都不能複製帖子,不知為什麼? | |
2018: | 跟着《七言絕句作法舉隅》,每天學寫一 | |
2018: | ? | |
2017: | 2017 北密秋色行 (上) | |
2017: | 《六州歌頭》科羅拉多大峽谷記游 | |
2016: | 秋栗子、烤栗子 | |
2016: | 一起做飯 | |
2015: | 逐浪大西洋(7) 水晶城拉科魯尼亞(多圖 | |
2015: | 諸詩友譯杜甫《春望》作品小輯(4篇譯 | |