設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:曹雪葵杭州阿立
萬維讀者網 > 詩詞歌賦 > 帖子
試譯莎士比亞十四行詩第三十九首
送交者: 沅湘 2009年05月08日13:22:06 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話
對不起,上次只翻了半首,這次翻個完整的試試。 莎士比亞十四行詩第三十九首 翻譯:沅湘 1. O! how thy worth with manners may I sing, 2. When thou art all the better part of me? 3. What can mine own praise to mine own self bring? 4. And what is't but mine own when I praise thee? 5. Even for this, let us divided live, 6. And our dear love lose name of single one, 7. That by this separation I may give 8. That due to thee which thou deserv'st alone. 9. O absence! what a torment wouldst thou prove, 10. Were it not thy sour leisure gave sweet leave, 11. To entertain the time with thoughts of love, 12. Which time and thoughts so sweetly doth deceive, 13. And that thou teachest how to make one twain, 14. By praising him here who doth hence remain. 啊!當你是我全部更好的部分, 我將怎麼歌頌你才能夠得體? 我讚揚自己對自己有啥好處? 我讚揚你的難道不就是我的? 若這樣,倒不如我們兩分離, 我們的愛情名字將不叫專一, 通過分離我說不定也許可以 將該你獨享的全都奉獻給你。 啊分離!若你的閒暇與酸楚 不許我甜蜜,讓我時刻相思, 讓相思將時間與思想兩相欺; 若你不表彰離人在此仍專一, 從而教會孤單的人成雙成對, 你將是種多麼折磨人的分離!
0%(0)
0%(0)
  Be careful ... - 萬尊 05/09/09 (227)
  試譯莎士比亞十四行詩第六十六首 - 沅湘 05/08/09 (327)
    謝沅湘兄分享。很不錯的詮釋。祝賀!  /無內容 - 遠江南 05/08/09 (289)
      謝謝江南兄。 - 沅湘 05/12/09 (237)
  沅湘兄好嘗試。關於... - 遠江南 05/08/09 (379)
    謝謝遠江南兄。對如何 - 沅湘 05/08/09 (223)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2008: 柔軟
2008: 黃昏一瞥
2007: 送慕泉兄訪故里
2007: Smile, your sweet smil -- 讀心蓮詩友
2006: 七律:賀詩壇兩周歲(次韻和諸友)
2006: 四月同題舊體詩詞淺評(之二,詞全集)
2005: 七律 海外賞牡丹
2005: 母親節