不要誣衊我們的民族英雄。林則徐是福建人,會不知道洋人?撈鬆說洋人膝蓋不能彎,是因為英國使者不肯向清朝皇帝雙膝下跪,只肯跪單膝。
林英雄不但能打,文化方面也很強,主持過維修《海國圖志》。這書沒被中國人重視,被日本人撿了去。日本人認為日本發達主要受益於這書。
林則徐做欽差大臣時,命人編譯英國人慕瑞(Hugh Murray)所著《世界地理大全》,集成《四洲志》,但未及出版。鴉片戰爭後,林則徐被遣戍伊犁,將書稿全部交給魏源。希望他編撰《海國圖志》。魏源以這些書稿為基礎,搜集更多世界地理資料,一年後成書,初版五十卷於1843年1月刻印於揚州。1847年至1848年,魏源又將《海國圖志》增補為60卷本;到1852年又擴充為百卷本。此書在中國未受到廣泛關注[1],“書成魏子歿,廿余載,事局如故”[2],流傳至日本後啟發明治維新及成為天皇和大臣必讀書籍。[3]
《海國圖志》曾多次修改,因此出現所謂的50卷本、60卷本、100卷本,地理學家鄒漢勛和江寧名士汪士鐸皆曾協助校勘。1852年增為100卷後內容並無太大更動,“百卷本全書約88萬字,並有各種地圖75幅,西洋船、炮、器藝等圖式42頁”。其間魏源還與陳澧進行多次切磋[4],陳澧為此還寫了《書〈海國圖志〉後呈張南山先生》,信中陳氏表示“以為最可議者莫如《議攻》篇‘以夷攻夷’之說”。
該書對日本國產生了深遠影響,1862年(文久二年)日本幕府派遣代表團到清朝考察,其成員之一高杉晉作在上海買書,詢問書店是否有《海國圖志》、陳化成、林則徐等開明知識分子的書,書店老闆回答都沒有;高杉晉作在日記里寫下:“清人的思想和中華的正道相差太遠,清朝知識分子陶醉空言,不尚實學。”的記錄[6]。
https://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E6%B5%B7%E5%9B%BD%E5%9B%BE%E5%BF%97