中國人面對現代文明的兩難困境 |
送交者: 老狐狸 2004年09月18日10:31:46 於 [天下論壇] 發送悄悄話 |
共產中國50多年,教育的荒廢加上教育內容的畸形化,造成一個嚴重的現實:中國人的心靈急劇粗鄙化. 中國人自稱是文明古國,禮儀之邦,但是我實在看不出,世界上還有哪個國家的民眾,象今天中國大陸人一樣,野蠻無禮,撒謊,愚鈍而奸詐. 真正不會道歉的是中國人.他們互相為敵,高度防備,為了一點小事就可以吵翻天;他們不懂得彼此諒解,在平和的氣氛中解決爭端;他們的思維極端簡單,不知道斡旋和迂迴,也不懂得於人相處的技巧.相反,他們精通如何互相暗算,如何得到一點點蠅頭小利,如何不擇手段地加害於人. 中國人會道歉嗎? 我們知道中國人道歉的詞語嗎? 對不起,很抱歉,非常對不起,非常抱歉,非常非常抱歉,非常非常非常抱歉,衷心地抱歉,掏着心窩子抱歉,打着滾哭着喊着抱歉?...... 還有什麼道歉的詞彙? 就象上海人的表達一樣:好,好的比較級是老好.最高級是老老好.再更好的話就是老老老好.... 你們還有什麼詞彙來道歉?大概沒有了,為什麼,因為你們沒有道歉的習慣,當然就沒有相關的詞彙.相反,在罵人方面,中國人有着世界上最豐富的詞彙,為什麼?因為他們有着一流的骯髒的罵人文化. 日本人才是真正的禮儀之民.他們彬彬有禮,為人謙和,即使受到傷害也以最大限度地克制和忍耐.他們總在不停地互相致歉,總在小心謹慎地不去傷害他人. 日常生活中,我每天都要聽到無數次大家以道歉的語言互相理解和保持團結,道歉的語言在日語裡是非常豐富和平常的,這是一個民族文明的標誌之一. 御免:這是一般的道歉,實際上是一個順口而出的詞彙,每天都要說若干次.在沒有任何實質性的傷害的場合,比如在車裡輕輕蹭了一下,或者熟悉的人之間使用,屬於最輕量級的道歉; 御免なさい:有些實質性的對不起的時候,用這個詞彙.說這個詞彙的時候,就有真正道歉的意思了.至少你做了一些讓對方真正感到不快的事,就使用這個詞彙; 済まない:跟上邊的詞彙程度差不多,有些時候不如上邊的詞彙程度深.也屬於一般性的道歉. 申し訳ない:這個表達接近最高級道歉;它的直接含義是:我沒有什麼藉口來推脫.這是在犯了實質性錯誤或者給對方造成了很大的傷害時使用的詞彙,公司職員如果因為自己的失誤而讓客戶蒙受了損失,也必須至少使用這個表達,否則就是非常失禮的事. お詫び申し上げる:這是正式的最高級道歉.相當於中文裡"掏着心窩子打着滾哭着喊着抱歉". 在現實生活中大家一般使用上述道歉. 日本的道歉,還有一個日本人的價值觀問題,在日本人的價值觀里,給別人添麻煩是很忌諱的一件事,也是一定要道歉的事情.因此,日本的各總理大臣在向中國道歉的時候,總是說:ご迷惑をおかけしまして、深くお詫び申し上げます。這在日本人看來就是最高級的道歉形式了.中國人總是覺得日本人沒有道歉,其理由在於價值觀的不同和語言差異太大. 與高度文明的日本人相比,中國人的文明程度尚停留在元朝階段.本來到清朝,總算是有了點走向現代文明的契機,誰知道又來了個共產黨,一下子把中國人的文明程度往歷史的反方向推了幾百年.所以,現在的中國人看世界,怎麼也看不明白,空嘆:不是我不明白,這世界變化快. 是啊,你自己永遠不求上進,就永遠看不明白眼前的世界. 2004.9.18 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2003: | 社會主義從空想到“科學”的發展(三) | |
2003: | 驅逐阿拉法愚不可及 | |
2002: | 江澤民兒子會不會下崗失業? | |
2002: | 論“民主”的不作為責任 | |