設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 帖子
聖經:罪人之模型
送交者: repentant 2018年03月08日19:08:02 於 [彩虹之約] 發送悄悄話

A 死人枯骨型---對應神工: 復活新造

約翰福音 - 第 5 章 第 21 節
父怎樣叫死人起來,使他們活着,子也照樣隨自己的意思使人活着。

馬太福音 - 第 23 章 第 27 節
你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了。因為你們好像粉飾的墳墓,外面好看,裡面卻裝滿了死人的骨頭,和一切的污穢。

以西結書 - 第 37 章

2.他使我從骸骨的四圍經過,誰知在平原的骸骨甚多,而且極其枯乾。He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry.

3.他對我說,人子阿,這些骸骨能復活嗎?我說,主耶和華阿,你是知道的。 
He asked me, "Son of man, can these bones live?" I said, "O Sovereign LORD, you alone know."

4他又對我說,你向這些骸骨發預言說,枯乾的骸骨阿,要聽耶和華的話。 
Then he said to me, "Prophesy to these bones and say to them, 'Dry bones, hear the word of the LORD!

5主耶和華對這些骸骨如此說,我必使氣息進入你們裡面,你們就要活了。 
This is what the Sovereign LORD says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life.

6我必給你們加上筋,使你們長肉,又將皮遮蔽你們,使氣息進入你們裡面,你們就要活了。你們便知道我是耶和華。 
I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the LORD.'"

7於是,我遵命說預言。正說預言的時候,不料,有響聲,有地震。骨與骨互相聯絡。 
So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.

8我觀看,見骸骨上有筋,也長了肉,又有皮遮蔽其上,只是還沒有氣息。 
I looked, and tendons and flesh appeared on them and skin covered them, but there was no breath in them.

9主對我說,人子阿,你要發預言,向風發預言,說主耶和華如此說,氣息阿,要從四方(原文作風)而來,吹在這些被殺的人身上,使他們活了。 
Then he said to me, "Prophesy to the breath; prophesy, son of man, and say to it, 'This is what the Sovereign LORD says: Come from the four winds, O breath, and breathe into these slain, that they may live.'"

10於是我遵命說預言,氣息就進入骸骨,骸骨便活了,並且站起來,成為極大的軍隊。 
So I prophesied as he commanded me, and breath entered them; they came to life and stood up on their feet-a vast army.

11主對我說,人子阿,這些骸骨就是以色列全家。他們說,我們的骨頭枯幹了,我們的指望失去了,我們滅絕淨盡了。 
Then he said to me: "Son of man, these bones are the whole house of Israel. They say, 'Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.'


B.病殘鬼附型---對應神工: 醫治驅邪

馬太福音 - 第 10 章 第 8 節
醫治病人,叫死人復活,叫長大麻瘋的潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地捨去。

馬太福音 - 第 15 章 第 30 節
有許多人到他那裡,帶着瘸子,瞎子,啞吧,有殘疾的,和好些別的病人,都放在他腳前。他就治好了他們。

馬太福音 - 第 11 章 第 5 節
就是瞎子看見,瘸子行走,長大麻瘋的潔淨,聾子聽見。死人復活,窮人有福音傳給他們。

馬太福音 - 第 8 章 第 16 節
到了晚上,有人帶着許多被鬼附的,來到耶穌跟前,他只用一句話,就把鬼都趕出去。並且治好了一切有病的人。

馬太福音 - 第 9 章 第 12 節
耶穌聽見,就說,康健的人用不着醫生,有病的人才用得着。

使徒行傳 - 第 5 章 第 16 節
還有許多人,帶着病人,和被污鬼纏磨的,從耶路撒冷四圍的城邑來,全都得了醫治。

民數記 - 第 12 章 第 13 節
於是摩西哀求耶和華說,神阿,求你醫治她。

歷代志下 - 第 30 章 第 20 節
耶和華垂聽希西家的禱告,就饒恕(原文作醫治)百姓。

詩篇 - 第 6 章 第 2 節
耶和華阿,求你可憐我。因為我軟弱。耶和華阿,求你醫治我。因為我的骨頭髮戰。

詩篇 - 第 103 章 第 3 節
他赦免你的一切罪孽,醫治你的一切疾病。

耶利米書 - 第 17 章 第 14 節
耶和華阿,求你醫治我,我便痊癒,拯救我,我便得救。因你是我所讚美的。

馬太福音 - 第 4 章 第 23 節
耶穌走遍加利利,在各會堂里教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。

以弗所書 - 第 2 章 第 2 節
那時你們在其中行事為人隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。

使徒行傳 - 第 10 章 第 38 節
神怎樣以聖靈和能力,膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周流四方行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人。因為神與他同在。


C 明知故犯型:明知有神,卻故意作惡型 --- 對應神: 忍耐任憑,待懲罰或毀滅

耶利米書 - 第 7 章 第 26 節
你們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬着頸項行惡,比你們列祖更甚。

列王紀下 - 第 17 章 第 14 節
他們卻不聽從,竟硬着頸項,效法他們列祖,不信服耶和華他們的神,

使徒行傳 - 第 7 章 第 51 節
你們這硬着頸項,心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈。你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。

羅馬書 1

19神的事情,人所能知道的,原顯明在人心裡。因為神已經給他們顯明。 
since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.

20自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但借着所造之物,就可以曉得,叫人無可推諉。 
For since the creation of the world God's invisible qualities--his eternal power and divine nature--have been clearly seen, being understood from what has been made, so that men are without excuse.

21因為他們雖然知道神,卻不當作神榮耀他,也不感謝他。他們的思念變為虛妄,無知的心就昏暗了。 
For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.

22自稱為聰明,反成了愚拙, 
Although they claimed to be wise, they became fools

23將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,仿佛必朽壞的人,和飛禽走獸昆蟲的樣式。 
and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like mortal man and birds and animals and reptiles.

24所以神任憑他們,逞着心裡的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。 
Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.

25他們將神的真實變為虛謊,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主。主乃是可稱頌的,直到永遠。阿們。 
They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator--who is forever praised. Amen.

26因此神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人,把順性的用處,變為逆性的用處。 
Because of this, God gave them over to shameful lusts. Even their women exchanged natural relations for unnatural ones.

27男人也是如此,棄了女人順性的用處,慾火攻心,彼此貪戀,男和男行可羞恥的事,就在自己身上受這妄為當得的報應。 
In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed indecent acts with other men, and received in themselves the due penalty for their perversion.

28他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心行那些不合理的事, 
Furthermore, since they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, he gave them over to a depraved mind, to do what ought not to be done.

29裝滿了各樣不義,邪惡,貪婪,惡毒(或作陰毒)。滿心是嫉妒,兇殺,爭競,詭詐,毒恨。 
They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,

30又是讒毀的,背後說人的,怨恨神的(或作被神所憎惡的),侮慢人的,狂傲的,自誇的,捏造惡事的,違背父母的, 
slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;

31無知的,背約的,無親情的,不憐憫人的。 
they are senseless, faithless, heartless, ruthless.

32他們雖知道神判定,行這樣事的人是當死的,然而他們不但自己去行,還喜歡別人去行。 
Although they know God's righteous decree that those who do such things deserve death, they not only continue to do these very things but also approve of those who practice them.


D 欲罷罪不能型--- 對應神工: 赦罪重生

羅馬書 7
4我們原曉得律法是屬乎靈的,但我是屬乎肉體的,是已經賣給罪了。 
We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.

15因為我所作的,我自己不明白。我所願意的,我並不作。我所恨惡的,我倒去作。 
I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.

16若我所作的,是我所不願意的,我就應承律法是善的。 
And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.

17既是這樣,就不是我作的,乃是住在我裡頭的罪作的。 
As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.

18我也知道,在我裡頭,就是我肉體之中,沒有良善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。 
I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.

19故此,我所願意的善,我反不作。我所不願意的惡,我倒去作。 
For what I do is not the good I want to do; no, the evil I do not want to do--this I keep on doing.

20若我去作所不願意作的,就不是我作的,乃是住在我裡頭的罪作的。 
Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.

21我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。 
So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me.

22因為按着我裡面的意思。(原文作人)我是喜歡神的律。 
For in my inner being I delight in God's law;

23但我覺得肢體中另有個律,和我心中的律交戰,把我擄去叫我附從那肢體中犯罪的律。
but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members.

24我真是苦阿,誰能救我脫離這取死的身體呢? 
What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?

25感謝神,靠着我們的主耶穌基督就能脫離了這樣看來,我以內心順服神的律。我肉體卻順服罪的律了。 
Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave to the law of sin.


E 歧路迷失型--- 對應神工: 尋找接納

耶利米書 - 第 50 章 第 6 節
我的百姓作了迷失的羊,牧人使他們走差路,使他們轉到山上。他們從大山走到小山,竟忘了安歇之處。

馬太福音 - 第 10 章 第 6 節
寧可往以色列家迷失的羊那裡去。

馬太福音 - 第 15 章 第 24 節
耶穌說,我奉差遣,不過是到以色列家迷失的羊那裡去。

路加福音 - 第 19 章 第 10 節
人子來,為要尋找拯救失喪的人。

馬太福音 - 第 18 章 第 12 節
一個人若有一百隻羊,一隻走迷了路,你們的意思如何。他豈不撇下這九十九隻,往山里去找那隻迷路的羊嗎?

馬太福音 - 第 18 章 第 13 節
若是找着了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢。

雅各書 - 第 5 章 第 20 節
這人該知道叫一個罪人從迷路上轉回,便是救一個靈魂不死,並且遮蓋許多的罪。

彼得前書 - 第 2 章 第 25 節
你們從前好像迷路的羊。如今卻歸到你們靈魂的牧人監督了。


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2017: 道成肉身=神造精子+人的卵子?(修改稿
2017: 帖撒羅尼迦後書 讀經分享
2016: 眼有光,使心喜樂;好信息,使骨滋潤。
2016: 誰是你心中的第一美人(組圖)
2015: 真被強暴了,還事後帶着禮物探訪強暴者
2015: 在這慶祝三八婦女節的日子裡,讓我們再
2014: 一句話:改革宗的人都是胸有大志,想作
2014: 信仰如大浪淘沙
2013: 糾正千年以來神學界與宗教界對“聖經”
2013: 關於基督的神人二性zt