女儿诗歌中译:海风轻拂 |
送交者: 草梅 2005年02月03日17:55:22 于 [海 二 代] 发送悄悄话 |
提上来谢谢旗风、加愚、muchomoney、shangrila、oook、Amother、讷、博迪、mot、Nojob的鼓励,同时谢谢楚柴的专业点评,我也不知道她为什么要写鞭炮声,回来问问她。期待你女儿写的故事。下面是An ocean breeze的诗歌中译: 女儿诗歌中译:海风轻拂(An Ocean Breeze) 海风轻拂透明的蜂羽划过一滴晶莹透亮的蜜徐徐沁出眼窝 美丽的彩蝶优雅的翅膀一张一合是云,远远地拖著一串雷和我的惊愕 轻轻滑下滑梯再骑上欲飞的秋千让美妙悠得更高让思绪悠得更远 夏日的水井五色的冰激凌蛋卷出落成美丽的彩虹爱的曲线 ---------------女儿的小诗:An Ocean Breeze An ocean breeze, A swarm of bees, Oh, can’t you see, These are precious to me. Monarch butterflies,Annoying flutter flies,Clouds of thunder,Me, of wonder. Slides and swings,I play on these things,They are splendid!They are extended. Water well,Ice-cream swell,Rainbow above,Me? This, I love. |
|
|
|
实用资讯 | |