設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
亞洲紀行-8:Academia Sinica/中央研究院V2
送交者: 比較政策 2024年03月29日20:28:20 於 [教育學術] 發送悄悄話

這裡不易加入圖片,請參閱圖文版https://cpri.tripod.com/2023/academia-sinica.pdf

延續2023年三次亞洲之旅的遊學隨感,繼“亞洲紀行-文化之旅”(包括-1:徐志摩紀念館,-2:漢音元素的使命,-3:重返日本關西)[1]、“亞洲紀行-4:圍攻釣魚城的歷史注釋”[2]、“亞洲紀行-5:初訪蘭州”[3]、“亞洲紀行-6:廣仁寺、西安清真大寺和大雁塔”[4]、“亞洲紀行-7:再訪東京”[5],本文是2023年12月12-14日我專程抵達台灣考察Academia Sinica/中央研究院的簡報。

為了節省時間,我13日一早就從松山區的旅館乘出租車直接開往南港區中央研究院內歷史語言研究所(史語所,https://www1.ihp.sinica.edu.tw/en)。史語所的漢字意義容易引起誤解,正確的含義是Institute of History and Philology/古文獻(語義學)研究,應該被稱為“漢文明古文獻(書寫)研究所”,與別的“歷史學”、“linguistics/語言學”研究機構不同,而與漢音元素涉及的漢語以及周邊群族的書寫系統關係極大,是我不遠萬里到此考察的主要動機。

包括史語所擁有的“歷史文物陳列館”在內的院內幾個設施都免費對外開放。我送給大門口的館員女士一冊專程帶來的漢音元素範例6《猶太史譯註論》,希望她轉送給所長或副所長交流。她說需要預約才能見到他們,其實我曾經給他們寫過電郵,但沒有收到回復,對任何學術官僚體系也不抱期望。如果我以後有機會再訪Academia Sinica,應該帶一冊漢音元素範例11《漢文明及周邊群族的書寫系統》,或許會引起他們的興致和關心。

陳列館確實藏有不少極為珍貴的漢文明文獻。例如,201展室“居延漢簡”記錄自西漢中期至東漢初期漢文明邊塞的軍事、經濟、法律、教育等廣泛社會生活的史實(插圖“簡冊的書寫與編聯”)。因為剛在新開放的甘肅省簡牘博物館參觀過[6],記憶猶新,希望它們之間可以交流,提高研究水平。這必然涉及如何準確、正確地書寫這些文獻中的許多非漢族名詞的發音問題。這正是Academia Sinica漢文明古文獻(書寫)研究所的存續意義、發展優勢和對漢文明貢獻的獨特價值所在。

202展室有《四庫全書》底稿等珍藏圖書古籍文獻。203展室是明清內閣大庫檔案,特別是那些同時用漢文和滿文寫成的文獻具有語義學價值,可以通過比較知道在多大程度上由於漢語書寫不具有轉寫滿文詞母的功能而無法準確、正確翻譯滿文的缺欠,最終導致清朝只能採用一種官方書寫系統(漢語)。遺憾的是,這方面的如此豐富的文獻沒有被運用於漢滿書寫系統的比較研究,因為至今為止,人們只知道用(幾乎誰也不懂的)拉丁詞母轉寫滿文書寫的方法,完全無法與漢字對應。清史(以及元史)研究的結症就在於書寫系統的困難,不知何時才採納漢音元素方案克服這個困難[7]

IMG_9796 (2).JPG


204展室是史語所在中國西南地域少數民族(這個用詞不太合適,姑且用之)實地調查的文物,其實應該被放到隔壁的“民族學”研究所(https://www.ioe.sinica.edu.tw/)。此處“民族學”一詞譯自Ethnology/エスノロジー,顯示漢字的貧乏,無法準確正確地翻譯表示ethno-這個概念。ethnos來自希臘語έθνος/(古希臘語發音)ㄝㄊㄋㄛㄙ或(現在的發音)ㄝㄙㄋㄛㄙ,原意為“人群”、“部落”等,拉丁語natio由此演化而來。在美洲,可能是由於男性徵服者們與當地婦女們通婚普遍的原因,社會學家一般不用僵硬的、界限分明的race/種族、而用ethnic/エスニック/ㄝㄙㄋㄧㄎ一詞區分不同社群[8]。推廣“中華民族”概念的人類學家權威費孝通也承認:“Ethnos這個拉丁字很不容易翻譯,它多少和我們所說的民族有密切關係,但是直譯為民族似乎還有點問題,…。ethnic unit可說是相當於我們所說的“民族”。但是…,我至今沒有找到一個恰當的漢文翻譯。”[9]

Institute of Ethnology應該對應為“ㄝㄙㄋㄛ學研究所”,但被漢字譯為“民族學”研究所:“1928年中央研究院成立,…於社會科學研究所下成立民族學組,由此展開國內民族學研究。1934年…合併於歷史語言所人類學組。…1965年民族學研究所正式成立,由凌純聲先生出任所長”。凌純聲1930年代在中國東北進行赫哲族調查,收集到不少ㄝㄙㄋㄛ學標本,是民族學研究所博物館的原初標本來源。

wikipedia.org可以看到:赫哲族的先民自古在居住在黑龍江、松花江和烏蘇里江三江流域,歷史上曾有“兀者野人”、“黑斤”、“黑真”、“赫真”、“奇楞”、兀狄哈、“赫哲”、“戈爾德”等不同名稱,赫哲人自稱“用日貝”、“那尼臥”、“那乃”、“魚皮韃子”,等等,2000年第五次人口普查時有4,664人。他們有22個氏族:苛楞、撒馬吉爾、塗墨拉勒、烏第堪、畢日達奇、加克素鹿、尤喀敏喀、珠格、綽格樂、阿勒楚喀、多秦、鄂寧喀、嘎即喇、阿克坦喀、畢爾緬勒、烏札拉、舒木魯、盧日勒、傅特哈、葛以克日、赫哲,其中有七個最古老氏族是特爾吉爾、貝爾特吉爾、巴亞吉爾、撒馬吉、卡爾他吉爾、巴力卡吉爾、庫奇吉爾。他們的更多人口在Russia/Россия/ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ/俄羅斯境內(2010年有1.2萬人),應該用Cyrillic/ㄎㄧㄌㄧㄦ/斯拉夫書寫系統詞母:нанай/Nanai/ㄋㄚㄋㄞ, нани或хэдзэни/Hezhen/ㄏㄜㄓㄣ。從這些關於ㄋㄚㄋㄞ族的混亂的漢字符號,很容易得出結論:類似同屬於Tungus/ツングース/ㄊㄨㄣㄍㄜㄙ/通古斯語系的鄂溫克/Эвенки[Evenki]/ㄜㄨㄣㄎㄧ語[10],ㄋㄚㄋㄞ語名詞應該用漢音元素系統書寫。整個漢字表述的“民族學”都應該轉型為由漢音元素詞母表述名詞的ㄝㄙㄋㄛ學。

整個Academia Sinica早已遠離中國,ㄝㄙㄋㄛ學研究所不可能去雲南等地展開實地的Anthropology/人類學(這個用詞不太合適,姑且用之)調查,但可以從書寫系統領域的深入研究例如苗語的拉丁文字化嘗試,找出其失敗的根本原因。這樣必然會導致基於漢音詞母(而不是漢族和苗族學者們幾乎都不懂的拉丁詞母)的苗語書寫系統的創製[11],由漢語表述的ㄝㄙㄋㄛ學才由此產生。我在ㄝㄙㄋㄛ學研究所博物館的留言簿上寫滿整整一頁,希望他們能夠理解用漢音元素詞母轉寫所有漢文明周邊群族的語言的價值(正如拉丁詞母對所有拉丁語系的民族語言的書寫系統一樣)。

ㄝㄙㄋㄛ學研究所當天下午有一個研討會,是二戰後期作為日本士兵的台灣人在Сибирь[Sibir']/ㄙㄧㄅㄧㄦ/Siberia/西伯利亞的遭遇,可惜我那時在文哲所圖書館查閱資料無法抽身前往。這個題目應該由與台灣淵源極深的“日本(史)研究所”組織,但Academia Sinica沒有專門研究日本的機構,只有“歐美研究所”,遺憾。對日本文明的全面深入研究,會導致對假名書寫系統的功能的關注。陳寅恪似乎達到了這一點認識:“日本人對我國國學之研究超過中國,工具好,材料多,是中國史學的主要競爭對手。”[12]不過他沒有指出“工具”是什麼,也不了解日語“漢字+平假名+片假名”書寫系統的工具(方法論)優勢。

陳列館一樓展室的大量殷墟甲骨文,是漢文明最古老文獻的第一手材料。我在此停留許久,聯想起人類沒有發明書寫記錄之前,只是prehistory/人類前史。說“歷史從ㄙㄨㄇㄜㄦ開始”,是因為ㄙㄨㄇㄜㄦ人最先使用文字記錄。按ㄙㄨㄇㄜㄦ人自己的說法:口頭語言是諸神的禮物,書寫系統是後來人的發明。...如果已知漢語文獻的最早書寫系統是出現在商代和西周早期(約公元前1600-1000年)的甲骨文,漢字書寫系統完全有可能是受ㄙㄨㄇㄜㄦ書寫系統的啟發和影響制定的[13]。為什麼漢語書寫演變成以大約10萬個複合音素拼成的表意漢字(而不是表音詞母)為基本單位的系統?這超出了本文的篇幅和我目前的的學識和精力。

206、207展室是關於台灣考古的新出土材料,顯得不倫不類,是出於政治現實的要求。這些材料可以合併到民族學研究所博物館。基於現實,無論從文獻學(書寫系統研究)還是ㄝㄙㄋㄛ學的訓練,都可以、也應該為台灣的諸原住民族的語言(屬於Austronesian/南島語系)按照漢音元素詞母而不是拉丁詞母或漢字書寫出來。

台北市政廳大門列出被政府認定的16個台灣原住民族,我2023年7月9日參觀國立台灣博物館時遇到“百合花的民族-魯凱族”特展,從書寫系統的角度分析過Rukai/ルカイ/ㄌㄨㄎㄞ/魯凱語的拉丁化書寫,與所有別的與漢族鄰近的民族的語言的拉丁化文字方案一樣,完全無法使用,而只能用漢音元素詞母作為ㄌㄨㄎㄞ語書寫系統。[14]

歷史語言研究所成立於1928年,其創始人、“新史學”開山人物(插圖的定論)傅斯年在《歷史語言研究所工作之旨趣》指出:“又如解釋隋唐音,西洋人之知道梵音的,自然按照譯名容易下手,在中國人本沒有這個工具,又沒有法子。又如西藏、緬甸、暹羅等語,實在和漢語出於一語族,將來以比較言語學的方法來建設中國古代言語學,取資於這些語言中的印證處至多,沒有這些工具不能成這些學問。”[15] 可惜,傑出的教育行政管理人才傅斯年自己沒有專心向學,只看到西方語言書寫的優勢表現,不知道借鑑片假名那樣的表音系統的工具價值。[16]

史語所至今還設有傅斯年圖書館和紀念室(http://lib.ihp.sinica.edu.tw/),羅列出他的很多貢獻,可惜沒有指出為他帶來名聲的“新史學”方法論現在多麼需要、以及如何改進。

比傅斯年名聲更響的“新史學”大師胡適的紀念館就在邊上。胡適紀念館由故居、陳列室和墓園組成,屬於近代史研究所,中央研究院邊上還有一個“胡適公園”。我對胡適的學術業績一無所知,紀念館入口招牌“大膽的假設,小心的求證”的口號也沒有什麼特殊的學術價值。因為只有一個訪問者,熱心的館員帶我進入故居,我注意到書房裡都是漢語書,隨口問胡先生是否也收藏(閱讀)非漢語書籍,她讓我自己去查。

我並不關心胡先生的30多個博士學位的正當性以及他的外語水平,我倒是注意到陳列室展示他13歲時學習漢語發音的“反切直圖”。我在漢音元素的所有文章中都避免提及這些阻礙漢語書寫系統進化的“小學”陋習[17],可憐胡先生一生都沒有擺脫它,自然不可能利用非漢語文明的音素(元音、輔音)詞母來表述正確、準確的名詞、概念。天哪,胡先生、傅先生倡導的“新史學”駛向何方?

IMG_9847.JPG


Academia Sinica幾個人文學科研究所聯合舉辦的“明清研究國際會議“正好在歷史語言研究所召開,不容錯過。我有點奇怪為什麼把明朝和清朝這兩個性質很不相同的朝代放在一起研究,旁聽了幾個發言,翻閱了會議材料後,意識到這主要是為Academia Sinica的研究生們發表論文的場所。我這樣的不速之客完全沒有機會介紹對清朝研究的方法論創新提案,就悄悄地退場了。

沒想到Academia Sinica還有“蔡元培紀念館”,原來他是Academia Sinica的第一任院長。參觀後,我在文哲所圖書館閱讀了兩、三個小時日語和漢語的刊物,讀到一些進一步佐證我過去的論文(如佛教的翻譯)的材料。我注意到所有Academia Sinica各研究所的刊物登載的論文都沒有印出作者的電子郵件,沒法與外部學人交流。我一直想讀讀《元史》中九個因為漢字翻譯弊端被重複立傳的部分[18],但沒有時間了。

最後,在5點關門之前,我進入歐美研究所樓上的嶺南美術館。經營藝術館是完全不同的差事,與Academia或Sinica都沒有關係,只是因為時任院長的化學家(Nobel/ㄋㄛㄅㄟㄦ獲獎者)的一時喜好或緣分。

什麼是位於台灣的Academia Sinica的正確、準確、簡潔的漢語表述?它的Division of Mathematics and Physical Sciences和Division of Life Sciences應該獨立為Scientific Academy of Taiwan/台灣科學院,與中國科學院/Chinese Academy of Sciences對應;Division of Humanities and Social Sciences可以延續拉丁原名Academia Sinica但漢語對應應該改為ㄚㄎㄚㄉㄜㄇㄧㄚ·ㄙㄧㄋㄧㄎㄚ,因為沒有合適的漢字對應,也不需要牽強附會的漢字對應。中央研究院/Central Research Yard,特別是漢字“院”可以表示從養雞的小圈子到國家立法、行政等機構的組織及建築,不應該用在學術研究的場合[19];Sinica可以有很多漢字組詞翻譯(“中華”、“中國”、“漢”、“支那”等)對應,但沒有一個漢語概念合適。而ㄚㄎㄚㄉㄜㄇㄧㄚ·ㄙㄧㄋㄧㄎㄚ的首要工程就是接續和完成1928年歷史語言研究所開始的工作,採用漢音元素詞母轉寫China Proper/中原以外的文明的詞彙、概念,引導漢語世界裡人文學科和社會科學的創新。

類似的先例是Пётр[Pyotr]/ㄆㄧㄛㄊㄦ/Peter/彼得大帝的改革,他本人直接向Leibniz/ㄌㄟㄅㄋㄧㄗ/萊布尼茨請教,着手建立Росси́йская акаде́мия нау́к/Russian Academy of Sciences/ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ科學ㄚㄎㄚㄉㄜㄇㄧㄚ。被稱為“ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ科學的奠基人”的博學家M. V. Ломоносов/Lomonosov/ㄌㄛㄇㄛㄋㄛㄙㄛㄈ/羅蒙諾索夫(1711-1765年)也被稱為“ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ近代語言學之父”。18世紀之前的寫作都是基於教會ㄙㄌㄚㄨ語文法,受過教育的人也傾向將教會語言作為他們口語上的表達法,而ㄌㄛㄇㄛㄋㄛㄙㄛㄈ首次提倡ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ語(方言)的文法和詩詞的口音,為後來在Екатерина[Yekaterina]/エカチェリーナ/ㄧㄝㄎㄚㄊㄜㄌㄧㄋㄚ/Catherine/葉卡捷琳娜第二(1729–1796年)治下勃興的世界級ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ詩歌、文學、音樂提供了堅實的條件。[20]

十幾年前,我與到硅谷訪問的新竹清華大學校長聊起台灣人文學科的水平,他說資源有效,不能期待太高。幾年前,我們一些清華同學談起在美國設立Academia Tsinghua/清華ㄚㄎㄚㄉㄜㄇㄧㄚ的可能。將來,如果有這個需要,ㄚㄎㄚㄉㄜㄇㄧㄚ·ㄙㄧㄋㄧㄎㄚ的歷史、現狀和缺欠是很好的參照,這次考察不虛此行。

 [趙京,中日美比較政策研究所,2023年12月27日初稿,2024年3月21日修改,加入赫哲族一段]



[1] 趙京,2023815日。

[2] 趙京,20231217日。

[3] 趙京,20231220日。

[4] 趙京,20231221日。

[5] 趙京,20231223日。

[6] 趙京,20231220日。

[7] 趙京,Manchu/滿洲文明譯註的方法論基礎,20221111日第一稿。

[8] 趙京,作為nation/ㄋㄟㄒㄣ語言的漢語的書寫系統,2022924日。

[9] “簡述我的民族研究經歷和思考”,費孝通主編《中華民族多元一體格局》,中央民族大學版社,1999年。

[10] 趙京,創製鄂溫克/Эвенки[Evenki]/ㄜㄨㄣㄎㄧ語書寫系統的方案,2022820日。

[11] 趙京,以漢音元素幫助創製少數民族文字的設想,202392日第三稿。

[12] 《陳寅恪集.講義及雜稿》,北京三聯書店2002年,494頁。

[13]趙京,Sumer/ㄙㄨㄇㄜㄦ/蘇美爾文明譯註初步,2022218日。

[14]趙京,亞洲紀行-2:漢音元素的使命,2023年8月12日。

[15]《中央研究院歷史語言研究所集刊》第一本第一分冊,192810月。

[16]趙京,作為nation/ㄋㄟㄒㄣ語言的漢語的書寫系統,2022924日。

[17] 中國的文士們從梵文書寫得到啟發,發明了“反切”漢字形體的方法,試圖分解出漢字發音的機制,但被切開的部分漢字形體不能對應唯一的發音(聲母或韻母)。而日本的留學僧們採用獨立於漢字形體的假名系統來表音,技高一籌;但假名還不是拉丁書寫系統那樣的音素詞母(元音或輔音),而是元音或以元音結尾的符合拼音,無法書寫單獨的輔音,不如由音素詞母構成的漢音元素系統優越。

[18] 趙京,Монгол/Mongol/ㄇㄛㄣㄍㄛㄦ/蒙古帝國史譯註,2021818日。

[19] 中國的國務院被譯為State Council,意義比較接近;台灣的行政院被譯為Executive Yuan,等等,是否顯示中央研究院缺乏基本的人文素質和翻譯能力?

[20]趙京,Cyrillic/ㄎㄧㄌㄧㄦ詞母與Россия/ㄌㄛ_ㄙㄧㄚ的形成,202178日。



0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2023: 淨空老法師:淨土大經科註(第四回)80
2023: 秦檜沒有資格當漢奸,被中國人錯用數百
2021: 你關心的這四個自動焊錫機問題?快來看
2021: 聖火傳遞開啟一場“不完全”奧運旅程
2020: 與無神論朋友漫談基督教
2020: 孔子名言解(5)
2019: 重新啟動[中國現代哲學家學會]公告