希腊经典新译初步 |
送交者: 比较政策 2017年08月25日17:56:34 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
希腊经典新译初步 -汉音元素方案与范例 2- 赵 京
印刷: Lulu Enterprises, 860 Aviation Parkway, Morriville, NC 27560, USA 出版发行: US-Japan-China Comparative Policy Research Institute 中日美比较政策研究所 1745 Copperleaf Ct. CA 94519 USA http://cpri.tripod.com zhao.cpri@gmail.com 2017年8月25日第1版 ISBN 国际书号: 978-1-387-18841-3 http://cpri.tripod.com/cpr2017/greek_translation.pdf
目 录
编辑前言 把有关希腊的7篇论文编为一集出版,为读者提供方便。最后两篇旧文在汉音元素方案提出之前用现行的中文表述完成,作为比较,可以看出汉音元素方案除了解决现行的用表意汉字翻译外来文字的混乱而达成简洁、准确、可标准化的明显优点之外,还可以看出另一个优点:用汉音表述的翻译概念/名词可以被排列检索,这是现行的表意汉字翻译无法实现的。 接续《印度经典(含佛教)新译尝试》“汉音元素方案与范例1”我把本集的副标题加为“汉音元素方案与范例 2”,希望中文早日采用汉音元素来翻译表意汉字以外的词语,丰富中文的表述,解放中国人的思维。 敬候读者的批判、建议和任何反馈。 |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2016: | 中国未来转型的几种可能方式ZT | |
2016: | 资中筠:我上学时教育可没有那么势利 | |
2015: | 数学家小传:费尔马 | |
2015: | 芬兰教育为什么世界第一(ZT) | |
2014: | 屈原的『天問』:博文排版的進一步技術 | |
2013: | 范例哲学实用三:成熟过程 | |
2013: | 美国高校职场之二:美国经验 | |
2012: | 天蓉:《走近混沌》-6-分形之父的启示 | |
2012: | 任意剥夺1978年出国的中国大陆出生地国 | |