也來說說日本的媚中哈中現象
前幾個月日本內閣總理大臣小泉和國會議員在國會上爭向引用孟子和墨子的話來辯論,日本的各大報紙也作了報道.日本社會其實在各個方面都存在着媚中和哈中的現象.
首先是政治,前幾個月看某個所謂的浙大教授的長文,講英文好的女人在日本讓普通男人顫抖云云.其實此人雖自稱在京都大學畢業,其實並不了解日本人的想法.日本人和中國人一樣,在心中並不把英文當成如何.相反,而是中文(漢字)在越高級的問題里是越重要.政府機關,到了縣一級以上,有很多大部是漢字組成.漢字越多,日本認為問題越凝重正式.國會上辯論起來,說起”斷腸之恨(思)”時,說話人真可謂是語音饒粱,聽者也動容.
不僅僅是古代賢哲的話,現在中國國家領導人的話,也應用.前幾年正一品內閣總理大臣宮澤喜一就在內閣成立會議上應用了鄧小平的話,講天蹋下來有長子頂着.
政治上現在日本(極右翼故意因為除外)的大部分人還是認為中國是政治大國,人物也是如此.相反對自己國家的政治家就缺少些尊敬和承認.前幾年錢任外相時日本外相柿澤到中國訪問,回來後在國會上稱”和錢外相互相掏心說了很多”,表情相當的自豪.
政治上除外(王陽明,朱子學等對日本的影響今天就不講了),在普通社會文化上,其實也有很多哈中媚中.
前年的日本流行話中排在第二位的就是“上海”,相對於以前把中國當成化外之地的,現在是大家把中國當成了大方以及流行一些日本沒有的新東西,新思惟的地方.公司里的話,以前的話,排往紐約才是公司的先發投手,現在是駐在上海的人才是公司的未來大梁.現在豐田汽車的創始人的孫子就從主管美國調到主管中國.
我剛才在馬路上就看見兩個很可愛的日本大學生穿着旗袍.要知道這在幾年前,是不可想像的.除非是晚會等應景的場合,而不是作為一種普通的打扮.在很多的場合,我現在都可以看到.同樣,在大學裡,以前,作為第二外語,中文作為就職的一種工具,有一定的人氣.但是還是沒有得到很好的尊敬.但現在說得好的中文的日本人,照樣可以用中文嘲笑不懂中文的同事和同學.
我在日本10多年,親眼看到了日本對中國的一點點變化而產生的態度的變化,若以前有很多友好的所謂友好協會的人士的話,那現在是多了真真想到中國學習,工作,玩或至少和中國有交往欲望的人,而這是中國的成長換來的真實的回報.哪怕不友好的人士也在增加.但這比以前要真實的多.
另外講一下女子12樂坊.這個BAND還是給中國帶來了很多PLUS的影響.因為中國大陸以前有詩人,畫家,政治家等等,但沒有一個日本市民熟悉且耳熟能詳的如鄧麗君,成龍,歐陽菲菲等人.女子一二樂坊雖然有網友不喜歡,但還是在日本市民中引起了很大的反向.有同事和我講:原來中國比台灣和香港還要OSHARE(灑落或洗鍊:sophisticated).他的話代表了很多日本人的想法.同樣,在NHK的紅白歌會上,木村拓哉用中文向大家介紹:下面是女子12樂坊.
他的意思很明顯:我認識她們,和她們是朋友.(沒看我會說中文嗎!)