和和,我就亂寫,隨意性很強 |
送交者: buzz 2008月10月05日21:00:25 於 [高山流水] 發送悄悄話 |
回 答: 跟八字說話不費勁。:) 由 子丹^ 於 2008-10-05 18:08:37 |
比如因為翻唱了這歌,所以在小說里加那麼一段唱歌的,純粹為了逗趣。
我比較喜歡口語化的文字,翻譯小說對話常常像在念一篇刻意寫好的文章,人工痕跡很重,所以我不喜歡借取那樣的方式。甚至回頭讀老一輩的文字,都有這樣繁瑣的特點,大概他們受外國文學影響比較深:P。 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2006: | 荷葉水滴、小聲音:月光下的鳳尾竹 | |
2006: | 【情系我中華】流淌的歌: 鄉音,鄉情 | |
2005: | {藤狐學唱}----大海啊故鄉 | |
2005: | 再說幾句 | |