設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:英豪big-apple
萬維讀者網 > 高山流水 > 帖子
buzz【Scarborough Fair】送部長和新竹
送交者: buzz 2006年01月01日11:45:39 於 [高山流水] 發送悄悄話

一直記着要送部長一首歌,前幾天新竹建議俺唱這首歌,昨天聽你們的“過河”,那俺就一起送,祝你們新年快樂!

也祝高山朋友們新年快樂。

這歌的翻譯自然是取直“新語絲”女詩人蓮波詩經體的經典翻譯,十年來這個翻譯版本廣為流傳:

斯卡布羅集市---Scarborough Fair

問爾所之,是否如適 are you going to scarborough fair?
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,憑君寄辭 remember me to one who lives there.
伊人曾在,與我相知 she once was a true love of mine.

囑彼佳人,備我衣緇 tell her to make me a cambric shirt.
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
勿用針砧,無隙無疵 without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思 then she ll be a true love of mine.

彼山之陰,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,
冬尋氈毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山遲滯 blankets and bed clothiers the child of maintain
眠而不覺,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.

囑彼佳人,營我家室 tell her to find me an acre of land.
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,
伊人應在,任我相視 then she ll be a true love of mine.

彼山之陰,葉疏苔蝕 on the side of hill a sprinkling of leaves
滌我孤冢,珠淚漸漬 washes the grave with slivery tears.
惜我長劍,日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.
寂而不覺,寒笳長嘶 sleeps unaware of the clarion call.

囑彼佳人,收我秋實 tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙蘭芫荽,鬱郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.
斂之集之,勿棄勿失 and gather it all in a bunch of heather.
伊人猶在,唯我相誓 then she ll be a true love of mine.

烽火印嘯,浴血之師 war bellows blazing in scarlet battalions.
將帥有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
爭鬥緣何,久忘其旨 they have long ago forgotten.
痴而不覺,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖