设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:江毅茜西郝就唱
万维读者网 > 高山流水 > 帖子
女歌男唱 Hör mein Bitten 英文版
送交者: 啊长白山 2010年12月24日08:54:10 于 [高山流水] 发送悄悄话


女歌男唱 Hör mein Bitten 英文版 祈祷和平

The text (derived from Psalm 55):

Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
Thyself from my petition do not hide.
Take heed to me! Hear how in prayer I mourn to Thee,
Without Thee all is dark, I have no guide.
The enemy shouteth, The godless come fast!
Iniquity, hatred, upon me they cast!
The wicked oppress me, Ah where shall I fly?
Perplexed and bewildered, O God, hear my cry!
My heart is sorely pained, within my breast,
my soul with deathly terror is oppressed,
trembling and fearfulness upon me fall,
with horror overwhelmed, Lord, hear me call,
O for the wings, for the wings of a dove!
Far away, far away would I rove!
In the wilderness build me a nest,
and remain there for ever at rest.

German version:

Hör mein Bitten, Herr, neige dich zu mir,
auf deines Kindes Stimme habe acht! Ich bin allein;
wer wird mein Tröster und Helfer sein?
Ich irre den Pfad in dunkler Nacht!
Die Feinde sie drohen und heben ihr Haupt:
"Wo ist nun der Retter, an den wir geglaubt?"
Sie lästern sie täglich, sie stellen uns nach
und halten die Frommen in Knechtschaft und Schmach.
Mich fasst des Todes Furcht bei ihrem Dräu'n.
Sie sind unzählige - Gott, hör mein Fleh'n!
Herr, kämpfe du für mich. Gott hör mein Fleh'n.
O, könnt' ich fliegen wie Tauben dahin,
weit hinweg von den Feinden zu flieh'n,
in die Welt eilt' ich fort,
fände Ruh an schattigem Ort.
O könnt' ich fliegen wie Tauben dahin,
Weit hinweg vor dem Feinde zu fliehen!
In die Wüste eilt ich dann fort,
Fände Ruhe am schättigen Ort.
0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制