赶在北美滞后的中秋夜发出中秋第一千古绝唱赠远近亲友:茫茫海上升起一轮明月,此时你我都在天涯遥相望月。 有情人怨恨月夜漫长,不眠之夜思念亲人。 吹烛珍惜这饱和月光氛围,披衣察觉有夜露浸湿。 我无法手捧明月交给你,重回梦乡吧直到相见。
《望月怀远》
唐 张九龄
海上生明月,
天涯共此时。
情人怨遥夜,
竟夕起相思。
灭烛怜光满,
披衣觉露滋。
不堪盈手赠,
还寝梦佳期。
"Enjoying the Moon along with the Missed Ones across the Distance"
By Tang Poet Zhang Jiuling
A shining moon rising on the horizon of sea,
we share it however remote you are from me.
Loved ones waiting in anxiety to reach dawn,
missing each other while the night is too long.
Just blow candles for bathing in the moonlight,
put on a coat and feel dewdrops soaking it wet.
Can't get hold of the moon and hand it to you,
just back to dreams for our reunion to follow.