NASB "over all creation"和中文意思同 |
送交者: 追求永生 2020月12月15日23:38:01 於 [彩虹之約] 發送悄悄話 |
回 答: 已經批過了。中文翻譯與原文不符 由 克利西亞 於 2020-12-15 23:18:53 |
NASB是聖經學術界公認的最忠實於原文的翻譯。我對比過,中文的和合本在很大程度上參考了ASB就是NASB的前版本。聖經的翻譯受到神學體系的影響很大,我不排除李常受的譯本也是一種選擇,但是問題他得出的結論完成不符合整本聖經的教導,誰都知道主耶穌是三位一體獨一真神的第二位格,誰否定這個,誰就是不折不扣的異端/異教。李常受踩了這個紅線你和老魚緊緊跟隨,坐實了你們錯誤的性質。首先提醒一下,即使別人也用同樣的詞彙,但是他們沒有發展出主耶穌基督被造論,性質也是截然不同的。你們的錯誤不是翻譯的錯誤,而是故意這樣翻譯然後支持你們的異端/異教結論。這個和你們讓教會早期教父為你們背書一樣,不管是否成功老大其做虎皮,都不能洗脫你們異教/異端的性質。 |
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2019: | 神學討論中要警惕蛇的後裔用“神豈是真 | |
2019: | ZT:約一2:2解經 | |
2018: | "我行一件事,雖有人告訴你們,你們總 | |
2018: | 廣州榮桂里教會被查抄(轉貼僅供參考) | |
2017: | 再談談好蘋果和壞蘋果 | |
2017: | ZT:The Dictator Pope | |
2016: | 何謂“恩典”?可謂普遍恩典和特殊恩典 | |
2016: | 神學生看門 | |
2015: | 為什麼耶穌說祂來“乃是叫地上動刀兵” | |
2015: | 列表對觀四福音書(太十34-36;路十二5 | |