罗马书7
12这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁,公义,良善的。
So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
13既然如此,那良善的是叫我死吗?断乎不是。叫我死的乃是罪。但罪借着那良善的叫我死,就显出真是罪。叫罪因着诫命更显出是恶极了。
Did that which is good, then, become death to me? By no means! But in order that sin might be recognized as sin, it produced death in me through what was good, so that through the commandment sin might become utterly sinful.
14我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
15因为我所作的,我自己不明白。我所愿意的,我并不作。我所恨恶的,我倒去作。
I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
16若我所作的,是我所不愿意的,我就应承律法是善的。
And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
17既是这样,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。
As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.
18我也知道,在我里头,就是我肉体之中,没有良善。因为立志为善由得我,只是行出来由不得我。
I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature. For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
19故此,我所愿意的善,我反不作。我所不愿意的恶,我倒去作。
For what I do is not the good I want to do; no, the evil I do not want to do--this I keep on doing.
20若我去作所不愿意作的,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。
Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.
21我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
So I find this law at work: When I want to do good, evil is right there with me.
22因为按着我里面的意思。(原文作人)我是喜欢神的律。
For in my inner being I delight in God's law;
23但我觉得肢体中另有个律,和我心中的律交战,把我掳去叫我附从那肢体中犯罪的律。
but I see another law at work in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin at work within my members.
24我真是苦阿,谁能救我脱离这取死的身体呢?
What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
25感谢神,靠着我们的主耶稣基督就能脱离了这样看来,我以内心顺服神的律。我肉体却顺服罪的律了。
Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord! So then, I myself in my mind am a slave to God's law, but in the sinful nature a slave to the law of sin.
CONTINUED--
罗马书8
1如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了。
Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
2因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.
3律法既因肉体软弱,有所不能行的,神就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,
4使律法的义成就在我们这不随从肉体,只随从圣灵的人身上。
in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.
5因为随从肉体的人体贴肉体的事,随从圣灵的人体贴圣灵的事。
Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.
6体贴肉体的,就是死,体贴圣灵的,乃是生命,平安。
The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace;
7原来体贴肉体的,就是与神为仇。因为不服神的律法,也是不能服。
the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so.
8而且属肉体的人,不能得神的喜欢。
Those controlled by the sinful nature cannot please God.
9如果神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.
10基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.