(中文是我加的)
俄羅斯抱怨MH17失事調查停滯
Foreign Minister Sergei Lavrov queried why the recordings from the plane's black boxes had not been released publicly and said he had the impression that "everyone else has lost interest in the investigation." (俄國外長拉夫羅夫質問為什麼到現在還沒對外公布馬航17的黑匣子記錄。他說他感覺所有人[除俄羅斯外]都已經失去了對這架飛機的興趣)
Dutch investigators leading the probe said early this month that they would release an initial report "in a few weeks."(荷蘭負責調查墜機事件的有關人員這個月早些時候說,他們將在幾個星期內提供一份調查的初步報告)
A Malaysia Airlines Boeing 777 exploded over insurgent-held east Ukraine on July 17, killing all 298 on board, with the West accusing Russia-backed separatists of shooting it down and Moscow blaming Kiev.(馬航這架波音777客機7月17日飛越反政府軍控制的烏克蘭東部地區時發生爆炸,機上298人全部死亡。西方指責俄羅斯支持的反政府分離分子擊落了這架客機,而俄羅斯堅持基輔應該對墜機事件負責)
The aircraft's black boxes have been shipped to Farnborough in Britain to be examined by the Air Accidents Investigation Branch.(飛機上的黑匣子已經運到英國的Farnborough,由航空事故調查機構調查)
"No one has told us anything coherent about the reasons why the recordings of the black boxes cannot be released fully," Lavrov said at a televised briefing in Moscow.(拉夫羅夫在莫斯科的一個電視訪談中抱怨,對於為什麼不能公布黑匣子的完整記錄,沒有任何方面給過我們一個合理的解釋)
He also queried why Ukraine had not yet provided recordings of conversations between air traffic controllers in the nearby airport of Dnepropetrovsk.(拉夫羅夫還抱怨,不知道為什麼烏克蘭方面仍然沒有公布當時附近機場空管和飛機的通話錄音)
He said that Russia had contacted the International Civil Aviation Organisation, the United Nations' aviation agency, which has set up a task force to draw up recommendations over the crash, but that "so far there is nothing transparent to be seen there either."(他說,俄羅斯一直和國際民航組織以及聯合國航空機構保持聯繫。這些機構已經為這次空難成立了一個工作小組,但是迄今為止,俄羅斯方面對這些機構做了什麼仍然不清楚)
Lavrov suggested that the probe had failed to find evidence of Russia's involvement in downing the plane in July as it flew over rebel-controlled territory of eastern Ukraine.(拉夫羅夫指出,所有這些機構都不能提供這架飛越烏克蘭東部而墜毀的民航飛機與俄羅斯有任何關聯)
He said that those who had initially made "accusations verging on hysteria against Russia and the rebels" had now fallen silent and "seemed to have swallowed their tongues."(他說,那些當初指責俄羅斯和反政府武裝的人,現在全啞巴了,他們似乎把已經拉出的屎又縮了回去)
The search for body parts at the crash site has been suspended since early August since investigators were unable to continue working amid heavy fighting in the area.(在墜機地點搜索飛機殘骸的工作自8月初就暫停了。現在那片區域戰況激烈,繼續搜索工作根本不可能)