出云:黑猫白猫难成虎 |
送交者: 出云 2005年10月08日04:59:48 于 [茗香茶语] 发送悄悄话 |
上个周末写了篇帖子议论了一番中国人起英文名字的习惯和很多洋货品牌的异常优美的中文翻译。 今天又是周末,再多说几句,说说我们中国人姓名和华人企业品牌的英文翻译。 有很多大陆来的朋友,起英文名字往往实在是不得以。估计大家都有过这样的体会,就是欧美人士在念我们名字的拼音时,经常是恨不得咬了舌头也念不准。特别是“赵”(ZHAO),“周(ZHOU)”,“朱(ZHU)”,或者“秦(QIN)“还有”“翔(XIANG)”这样的字,就更是令欧美人士看着这些汉语拼音干瞪眼,更本张不开嘴,因为在欧美日尔曼(英语德语)和拉丁(法语西班牙语)语系里面,都基本没有以上这样的字母组合出现在他们的文字中,所以自然他们不知道如何念。比如在所有英文字中,从来没有ZHU这样的字母组合。 我本来觉得也许是我们中国人的语言发音特点实在太特殊了,然而后来我意识到,其实原因并非如此。最初开始感觉这中间的微妙是从在米国工作中遇到的几个东欧俄罗斯人开始的。我发现,不同于其他老美,这些东欧俄罗斯人,大都能很容易地发出“ZHU“,”ZHAO“,”ZHOU“这样的汉语拼音,我和其中一个聊过天,才得知他们斯拉夫语系里面这样的字母发音组合很常见,比如著名的苏联将军朱可夫的名字就是ZHUKOV。那时我才恍然大悟,旧中国没有汉语拼音,而我们新中国的汉语拼音,这套世界上主要拼音文字语系的人都几乎没法发音的系统,是依照了苏联的体系,采取了斯拉夫语系的习惯。怪不得啊。 很多年前我参加过一个中国万向集团美国公司老总,就是鲁冠球先生的女婿参加的讲座。在会上有人问他说你们万向集团的商标WANXIANG美国人都念不出来,有没有想过起一个比较容易被西方人接受的商标。我现在还记得那个老总掷地有声的回答:我们要让他们习惯我们的名字,让他们学会念。 好样的,有志气。 但是我也想,其实有的时候,如果我们的汉语拼音系统改改,带来的不仅仅是方便,还会有更大的利益。 像这些类似的事情,其实真没什么大不了的,改改死不了人,丢不了官,下不了台。双重国籍的问题也是这样。印度现在承认双重国籍,现在海外印度人对印度经济的贡献越来越显著,中国过去战争中几次打不过日本,现在手机汽车造不过韩国,信息软件产业搞不过印度,如果连改改难念的拼音,改改不承认双重国籍的政策的智慧和魄力都没有,又怎能提高我们的经济实力,没准有一天哈印风会吹遍中国。最近看到网上新闻里说印度的软件公司INFOSYS在中国办点,招6000软件工程师,看来红头阿三重回上海摊的时代终於来临了。 和没人意识到拼音的蹩脚需要改革一样,中国今天还生活在25年前制定的国策,即简单引进外资,不论黑猫白猫的理论里。只是此一时彼一时,那个时代的政策帮助中国吸引了外资,得以起步。但是现在这个时代,再给外商以高于本国企业的优惠,无异于政府帮助外商扼杀本国的民族工业。比如中国的汽车工业,现在就是万国租界般的洋奴买办典型。 认定了引进外资,疯狂地引进外资,不惜国家民族工业为代价,不计民心向背,甚至不明白亡国危机的黑白猫理论需要修改了。 南韩,印度这样的经济体在我们摸着石头过河做黑猫或者白猫的时候,在变成虎。有时候我也会想,中国汽车工业的那些官僚们,其实根本谈不上是态度的问题,而是单纯智商的问题。和这些弱智加毫无世界经济格局的人谈民族工业,他们会问你为什么需要民族工业,比如中国前经贸部部长TOM LONG(龙永图)。 日本人到今天对外资和外国商品依然采取非常严格限制,不开放的政策。而另一方面,他们的产品的品牌西化却做的非常好。 日本的汽车在1970年代进入米国的时候,是以经济实惠的平民车定位的。但是后来他们越做越牛之后,就都不约而同的挖空心思给自己的车子的高端车型起了一些贵族化的拉丁字名字,比如: 丰田公司起的高端品牌叫: LEXUS 中文翻译成 凌志, AGAIN,不知是哪个华人翻译官这么带感情地给人家起了这么两个雅雅的汉字翻译
我举这个例子,是想说说该有怎样的原则和灵活的运用。 有时候总这样唠唠叨叨,会给人一种轻浮的感觉。我知道事情不是那么简单的,也许也不需要我们操心,我们也做不了什么。而我们最需要关心的,恐怕只是自己也做一只不论黑白的猫,只有挣到足够多的钱,就是好猫。不论做中国人,做米国人,不论叫张三,还是叫TOM。 问题是,那样的活,你我永远都只是一只猫,而成不了虎。
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2004: | 走在你的前面 (外一首) | |
2004: | 两个中国抑或一中一台两个国庆相连,人 | |
2003: | 穿越伊甸园(1) | |
2003: | 我的假期在路上 | |